Weekend - Das Lied des Jahres - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Weekend - Das Lied des Jahres




Das Lied des Jahres
Song of the Year
Hi, Wochenende, Peet, gute Menschen
Hi, Weekend, Peet, good people
Wir hängen vollgefressen rum auf Partys
We hang around at parties, stuffed full
Das Resümee des Jahres: yeah, Nazis!
The year's summary: yeah, Nazis!
Leute wie Prince oder Muhammad Ali gingen fort
People like Prince or Muhammad Ali left us
Wir bekamen Frauke Petry und Beatrix von Storch
We got Frauke Petry and Beatrix von Storch
Yeah, und danke nochma'
Yeah, and thanks again
Dafür, dass wir für Bud Spencer Donald Trump bekomm'n hab'n
For getting Donald Trump instead of Bud Spencer
Big up, 2016
Big up, 2016
Du holst die Scheiße aus Menschen
You bring out the worst in people
Uns steht das Wasser bis zum Hals, hab'n sie gedacht, dann kam das Southside
We're up to our necks in water, they thought, then came Southside
Und du gabst ihn'n ein bisschen Wasser bis zum Hals und hast gelacht
And you gave them a little water up to their necks and laughed
Alter, was für ein Drecksjahr, Pleiten, Pech und Kummer
Man, what a shitty year, failures, bad luck, and sorrow
Dinner for One - ich ess' alleine, ihr verhungert
Dinner for One - I eat alone, you starve
Was war los? Warst du blau? War's dir einfach nur latte?
What was wrong? Were you drunk? Were you just indifferent?
Bist du dumm? Ignorant? Selbst dein iPhone war kacke!
Are you stupid? Ignorant? Even your iPhone was crap!
Was zur Hölle soll das werden, Alter? Brexit, fick dich!
What the hell is this going to be, man? Brexit, fuck you!
Das Volk entscheiden lassen - höh, witzig
Letting the people decide - heh, funny
Wir hab'n gelernt, man kommt ganz leicht an 'ne Pistole ran
We learned how easy it is to get a gun
Der Terrorakt war nur ein Amoklauf - okay, ach so, ja dann
The terrorist attack was just a rampage - okay, oh, I see
Wir sind vom Schlimmsten ausgegang'n, aber dann passt es doch
We assumed the worst, but then it turned out okay
Ich mein, am Ende kocht man immer heißer, als man kotzt
I mean, in the end, you always cook hotter than you puke
Nimm deinen "Oh, wir unterbrechen diese Sendung
Take your "Oh, we interrupt this program
Für 'ne Sondermeldung"-Horrorschwachsinn mit und dann verpiss dich einfach!
For a special announcement" horror bullshit and just get lost!
Yeah, wir feiern nicht ins neue Jahr rein, ne
Yeah, we're not celebrating into the new year, no
Wir feiern, dass du gehst, eh
We're celebrating that you're leaving, yeah
Wir hab'n für dich bunte Raketen in den Himmel geschickt
We sent colorful rockets into the sky for you
Wir haben Sekt getrunken, obwohl Sekt so widerlich ist
We drank sparkling wine, even though sparkling wine is so disgusting
Wir haben Blei gegossen, nur für dich, auch wenn's am Ende Unsinn war
We poured lead, just for you, even though it was nonsense in the end
Und was hast du gemacht? Was hast du gemacht?
And what did you do? What did you do?
Du willst 'ne Party, aber ja, natürlich
You want a party, but yeah, of course
Wir ertragen brav diesen Mark-Forster-Song im Hintergrund vom Jahresrückblick
We bravely endure this Mark Forster song in the background of the year in review
Wir hab'n dich in den Arm genommen und dir Mut gemacht
We took you in our arms and encouraged you
Und was hast du gemacht? Was hast du gemacht?
And what did you do? What did you do?
Du wolltest jedem eine Meinung geben
You wanted to give everyone an opinion
Nicht so 'ne Meinung so mit Fakten oder Zeitung lesen
Not like an opinion with facts or reading the newspaper
Mehr so 'ne Meinung wie "Wir sind zwar satt und fett gefressen
More like an opinion like "We are full and fat
Doch bevor ich dir was geb', da spuck' ich in den Rest vom Essen."
But before I give you anything, I'll spit in the rest of the food."
2016, weißt du, was ich Scheiße find'?
2016, you know what I think is shit?
Na, alle ander'n, scheiß auf die, Mann, ich bin Einzelkind
Well, everyone else, screw them, man, I'm an only child
Sieh's positiv beim Auf-die-Schnauze-bekomm'n
Look at it positively when you fall on your face
Guck, ich verkleide mich als Clown, so hast du auch was davon, ah
Look, I'll dress up as a clown, so you get something out of it too, ah
2016, checkt das mal aus
2016, check this out
Ich geh' Karneval als Shindy und den Rest vom Jahr auch, Alter
I'm going to carnival as Shindy and the rest of the year too, dude
Die Qual der Wahl war ein bisschen bitter
The agony of choice was a bit bitter
Aber Hillary geht gar nicht, ich nehm' Hitler
But Hillary is a no-go, I'll take Hitler
Yeah, nimm deine wacken Deutschrapalben
Yeah, take your crappy German rap albums
Und die 1939-Wahlergebnisse doch mit und dann verpiss dich einfach
And the 1939 election results and just get lost
Wir feiern nicht ins neue Jahr rein, ne
We're not celebrating into the new year, no
Wir feiern, dass du gehst, eh
We're celebrating that you're leaving, yeah
Wir hab'n für dich bunte Raketen in den Himmel geschickt
We sent colorful rockets into the sky for you
Wir haben Sekt getrunken, obwohl Sekt so widerlich ist
We drank sparkling wine, even though sparkling wine is so disgusting
Wir haben Blei gegossen, nur für dich, auch wenn's am Ende Unsinn war
We poured lead, just for you, even though it was nonsense in the end
Und was hast du gemacht? Was hast du gemacht?
And what did you do? What did you do?
Du willst 'ne Party, aber ja, natürlich
You want a party, but yeah, of course
Wir ertragen brav diesen Mark-Forster-Song im Hintergrund vom Jahresrückblick
We bravely endure this Mark Forster song in the background of the year in review
Wir hab'n dich in den Arm genommen und dir Mut gemacht
We took you in our arms and encouraged you
Und was hast du gemacht? Was hast du gemacht?
And what did you do? What did you do?
Du willst 'ne Party, aber ja, natürlich
You want a party, but yeah, of course
Wir ertragen brav diesen Mark-Forster-Song im Hintergrund vom Jahresrückblick
We bravely endure this Mark Forster song in the background of the year in review
Wir hab'n dich in den Arm genommen und dir Mut gemacht
We took you in our arms and encouraged you
Und was hast du gemacht? Was hast du gemacht?
And what did you do? What did you do?
Immer noch Peet, Wochende, gute Menschen
Still Peet, Weekend, good people
Du machst ein Kreuz für die Rechten?
You're voting for the right-wing?
Yeah, das ist so 2016
Yeah, that's so 2016





Авторы: Peter Winkler, Christoph Wiegand


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.