Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Martı ya da Mercedes
Möwe oder Mercedes
Allah
korur
beni,
dostum
valla
doğru
budur
Gott
beschützt
mich,
mein
Freund,
das
ist
die
Wahrheit
Başka
kimseye
gerek
yok,
şükür
Allah
bunu
bilir
Ich
brauche
niemanden
sonst,
Gott
sei
Dank,
Er
weiß
das
Gözüm
göründüğünden
kara,
aldım
bir
çift
derin
yara
Meine
Augen
sind
dunkler
als
sie
scheinen,
ich
habe
ein
paar
tiefe
Wunden
Kalktım
yine
ayaktayım,
şükür
Allah
korur
beni
Ich
bin
wieder
aufgestanden,
Gott
sei
Dank,
Er
beschützt
mich
Herkes
gider
Mersin'e,
ben
giderim
tersine
Alle
fahren
nach
Mersin,
ich
fahre
in
die
entgegengesetzte
Richtung
En
iyisini
yapıyorum,
beni
düşün
"Merci"
de
Ich
mache
das
Beste,
denk
an
mich,
"Merci"
Sikiyim
düzü
tersi
de,
istediğimi
verse
de
Scheiß
auf
die
Richtung,
auch
wenn
es
mir
gibt,
was
ich
will
Fark
etmiyor
gidiyoruz,
martı
ya
da
Mercedes
Es
ist
egal,
wir
fahren,
Möwe
oder
Mercedes
Martı
ya
da
Mercedes
Möwe
oder
Mercedes
Martı
ya
da
Mercedes
Möwe
oder
Mercedes
Martı
ya
da
Mercedes
Möwe
oder
Mercedes
Bir
varmış
bir
yokmuş
Es
war
einmal
und
es
war
einmal
nicht
Evvel
zaman
kaybolmuş
Es
war
einmal
verloren
Kapışalım
da
bakkala
yolliyim
seni
piç
Lass
uns
kämpfen,
dann
schicke
ich
dich
zum
Lebensmittelladen,
du
Mistkerl
En
çok
bana
ayıp
oldu
Am
meisten
tat
es
mir
leid
Tabii
az
çok
kayboldum
Natürlich
habe
ich
mich
ein
wenig
verirrt
Şüphem
yok,
hiç
böyle
bile
geçiririz
diş
Ich
habe
keinen
Zweifel,
so
beißen
wir
uns
durch
Patlatırım
trafoyu,
fiş
çekemem
Ich
jage
den
Trafo
in
die
Luft,
ich
kann
den
Stecker
nicht
ziehen
Senin
götün
fazla
hızlı
kalktı,
diz
çök
hemen
Dein
Hintern
ist
zu
schnell
hochgekommen,
knie
dich
sofort
hin
Kurulduğumu
sakatlarım,
iç
çekemem
Ich
verletze
das,
worauf
ich
aufgebaut
bin,
ich
kann
nicht
tief
einatmen
Bunu
zamana
yayamam,
öyle
bitecek
hemen
Ich
kann
das
nicht
auf
die
lange
Bank
schieben,
es
wird
sofort
enden
Götü
yiyen
bir
carlasın
da
karışsın
çarşı
Wer
Eier
hat,
soll
sich
melden,
dann
mischt
sich
alles
Delik
açıp
göbeğine
gösteririm
arşı
Ich
steche
dir
ein
Loch
in
den
Bauch
und
zeige
dir
den
Himmel
Açık
çağrı,
her
birimim
kolpalara
karşı
Offener
Aufruf,
jede
meiner
Einheiten
ist
gegen
die
Blender
Taşıdınız
mı
dostum
hiç
tabutsuz
bir
naaşı
Hast
du
jemals,
meine
Süße,
eine
Leiche
ohne
Sarg
getragen?
Götün
başın
oynamasa
görülürdü
işin
Wenn
du
dich
nicht
so
aufspielen
würdest,
wäre
deine
Arbeit
erledigt
Fazla
bir
şeye
gerek
yok,
adam
olmak
için
Man
braucht
nicht
viel,
um
ein
Mann
zu
sein
Tanık
olduklarım
birden
çıkarır
ateşi
Was
ich
bezeugt
habe,
entfacht
plötzlich
ein
Feuer
Sanık
olduklarım
Die,
die
ich
angeklagt
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arif Efe çilli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.