Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Word Crimes
Wortverbrechen
Everybody
shut
up
Seid
alle
still
Everyone
listen
up
(hey-hey-hey,
hey-hey-hey,
hey-hey-hey)
Hört
alle
zu
(hey-hey-hey,
hey-hey-hey,
hey-hey-hey)
If
you
can't
write
in
the
proper
way
Wenn
du
nicht
richtig
schreiben
kannst
If
you
don't
know
how
to
conjugate
Wenn
du
nicht
weißt,
wie
man
konjugiert
Maybe
you
flunked
that
class
Vielleicht
bist
du
in
dem
Fach
durchgefallen
And
maybe
now
you
find
Und
vielleicht
stellst
du
jetzt
fest
That
people
mock
you
online
(everybody
wise
up)
Dass
Leute
dich
online
verspotten
(alle
aufgewacht)
Okay
now
here's
the
deal,
I'll
try
to
educate
ya
Okay,
hier
ist
der
Deal,
ich
versuch's
dir
beizubringen
Gonna
familiarize
you
with
the
nomenclature
Mach
dich
mit
der
Nomenklatur
vertraut
You'll
learn
the
definitions
of
nouns
and
prepositions
Du
lernst
die
Definitionen
von
Nomen
und
Präpositionen
Literacy's
your
mission
Alphabetisierung
ist
deine
Mission
And
that's
why
I
think
it's
a
good
time
Und
deshalb
denke
ich,
es
ist
eine
gute
Zeit
To
learn
some
grammar
(what)
Etwas
Grammatik
zu
lernen
(was)
Now
did
I
stammer?
Hab
ich
gestottert?
Work
on
that
grammar
Arbeite
an
dieser
Grammatik
You
should
know
when
it's
less
or
it's
fewer
Du
solltest
wissen,
wann
es
'weniger'
oder
'wenige'
heißt
Like
people
who
were
Wie
Leute,
die
Never
raised
in
a
sewer
Nie
in
der
Gosse
aufgewachsen
sind
I
hate
these
word
crimes
Ich
hasse
diese
Wortverbrechen
Like
I
could
care
less
Wie
"I
could
care
less"
[Englisch:
„Es
könnte
mich
nicht
weniger
interessieren“
– oft
falsch
verwendet]
That
means
you
do
care
Das
bedeutet,
dass
es
dich
interessiert
At
least
a
little
Zumindest
ein
bisschen
Don't
be
a
moron
Sei
kein
Idiot
You'd
better
slow
down
and
use
the
right
pronoun
Du
solltest
langsamer
machen
und
das
richtige
Pronomen
verwenden
Show
the
world
you're
no
clown
(everybody
wise
up)
Zeig
der
Welt,
dass
du
kein
Clown
bist
(alle
aufgewacht)
Say
you
got
an
I-T
followed
by
apostrophe
S
Sag,
du
hast
ein
I-T
gefolgt
von
einem
Apostroph
S
["it's"]
Now,
what
does
that
mean?
Was
bedeutet
das
nun?
You
would
not
use
"it's"
in
this
case
as
a
possessive
(no,
no,
no)
Du
würdest
"it's"
in
diesem
Fall
nicht
als
Possessivpronomen
verwenden
(nein,
nein,
nein)
It's
a
contraction
(yeah,
yeah,
yeah)
Es
ist
eine
Kontraktion
[Kurzform]
(ja,
ja,
ja)
What's
a
contraction?
Was
ist
eine
Kontraktion?
"Well,
it's
the
shortening
of
a
word
"Nun,
es
ist
die
Verkürzung
eines
Wortes
Or
group
of
words
by
omission
of
a
sound
or
letter"
Oder
einer
Wortgruppe
durch
Auslassung
eines
Lauts
oder
Buchstabens"
Okay
now,
here's
some
notes
Okay,
hier
sind
einige
Anmerkungen
Syntax
you're
always
manglin'
Syntax,
die
du
immer
verunstaltest
No
"x"
in
espresso
Kein
"x"
in
Espresso
Your
participle's
danglin'
Dein
Partizip
hängt
[grammatikalisch
falsch
bezogen]
But
I
don't
want
your
drama
Aber
ich
will
dein
Drama
nicht
If
you
really
wanna,
leave
out
that
Oxford
comma
Wenn
du
wirklich
willst,
lass
das
Oxford-Komma
weg
Just
keep
in
mind
that
be,
see,
are,
you
Denk
nur
daran,
dass
sein,
sehen,
bist,
du
[Englisch:
be,
see,
are,
you]
Are
words,
not
letters
Wörter
sind,
keine
Buchstaben
Get
it
together,
use
your
spell
checker
Krieg's
auf
die
Reihe,
benutz
deine
Rechtschreibprüfung
You
should
never
Du
solltest
niemals
Write
words
using
numbers
Wörter
mit
Zahlen
schreiben
Unless
you're
seven,
or
your
name
is
Prince
Außer
du
bist
sieben,
oder
dein
Name
ist
Prince
I
hate
these
word
crimes
Ich
hasse
diese
Wortverbrechen
You
really
need
a
full-time
proofreader
Du
brauchst
wirklich
einen
Vollzeit-Korrekturleser
You
dumb
mouth-breather
Du
dummer
Mundatmer
Well,
you
should
hire
Na
ja,
du
solltest
anheuern
Some
cunning
linguist
Einen
gerissenen
Linguisten
To
help
you
distinguish
what
is
proper
English
(everybody
wise
up)
Der
dir
hilft
zu
unterscheiden,
was
richtiges
Englisch
ist
(alle
aufgewacht)
One
thing
I
ask
of
you
Eine
Sache
bitte
ich
dich
The
time
to
learn
your
homophones
is
past
due
Die
Zeit,
deine
Homophone
zu
lernen,
ist
längst
überfällig
Learn
to
diagram
a
sentence
too
Lerne
auch,
einen
Satz
zu
analysieren
Always
say
"to
whom";
don't
ever
say
"to
who"
Sag
immer
"zu
wem";
sag
niemals
"zu
wer"
[Englisch:
"to
whom"
vs.
"to
who"]
And
listen
up
when
I
tell
you
this
Und
hör
zu,
wenn
ich
dir
das
sage
I
hope
you
never
use
quotation
marks
for
emphasis
Ich
hoffe,
du
benutzt
niemals
Anführungszeichen
zur
Betonung
You
finished
second
grade;
I
hope
you
can
tell
Du
hast
die
zweite
Klasse
abgeschlossen;
ich
hoffe,
du
kannst
unterscheiden
If
you're
doing
good
or
doing
well
(everybody
wise
up)
Ob
du
gut
bist
oder
es
gut
machst
[Englisch:
"doing
good"
vs.
"doing
well"]
(alle
aufgewacht)
Better
figure
out
the
difference
Finde
besser
den
Unterschied
heraus
Irony
is
not
coincidence
Ironie
ist
kein
Zufall
And
I
thought
that
you'd
gotten
it
through
your
skull
Und
ich
dachte,
du
hättest
es
in
deinen
Schädel
bekommen
'Bout
what's
figurative
and
what's
literal
Was
bildlich
und
was
wörtlich
ist
Oh,
but
just
now
(just
now)
you
said
(you
said)
Oh,
aber
gerade
eben
(gerade
eben)
sagtest
du
(sagtest
du)
You
"literally
couldn't
get
out
of
bed"
(what)
Du
"konntest
buchstäblich
nicht
aus
dem
Bett
aufstehen"
(was)
That
really
makes
me
wanna
literally
Das
bringt
mich
wirklich
dazu,
buchstäblich
Smack
a
crowbar
upside
your
stupid
head
Dir
eine
Brechstange
über
deinen
dummen
Kopf
zu
ziehen
I
read
your
e-mail
(yeah,
yeah)
Ich
habe
deine
E-Mail
gelesen
(ja,
ja)
It's
quite
apparent
your
grammar's
errant
Es
ist
ganz
offensichtlich,
deine
Grammatik
ist
fehlerhaft
You're
incoherent
Du
bist
inkohärent
Saw
your
blog
post
(hey,
hey)
Sah
deinen
Blog-Post
(hey,
hey)
It's
really
fantastic
Er
ist
wirklich
fantastisch
That
was
sarcastic
(aw
psych!)
'cause
you
write
like
a
spastic
Das
war
sarkastisch
(haha,
reingefallen!),
denn
du
schreibst
wie
ein
Stümper
I
hate
these
word
crimes
(everybody
wise
up)
Ich
hasse
diese
Wortverbrechen
(alle
aufgewacht)
Your
prose
is
dopey
Deine
Prosa
ist
dusselig
Think
you
should
only
write
in
emoji
Ich
glaube,
du
solltest
nur
in
Emojis
schreiben
Oh,
you're
a
lost
cause
Oh,
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall
Go
back
to
pre-school,
get
out
of
the
gene
pool
Geh
zurück
in
die
Vorschule,
verschwinde
aus
dem
Genpool
Try
your
best
to
not
drool
Versuch
dein
Bestes,
nicht
zu
sabbern
Never
mind,
I
give
up
Schon
gut,
ich
gebe
auf
Really
now,
I
give
up
Wirklich
jetzt,
ich
gebe
auf
(Hey-hey-hey)
(Hey-hey-hey)
(Hey-hey-hey)
(Hey-hey-hey)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robin Thicke, Clifford Harris, Pharrell Williams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.