Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life Like Mine
Ein Leben wie meines
I
caught
a
sermon
on
the
mount
of
fairy
hill
Ich
hörte
eine
Predigt
auf
dem
Märchenhügel,
In
a
Mercury
or
a
Lincoln,
I
can't
see
it
in
einem
Mercury
oder
Lincoln,
ich
kann
es
nicht
genau
sehen.
I
was
heaving
on
a
handful
of
bitter
pills
Ich
würgte
an
einer
Handvoll
bitterer
Pillen,
The
rolling
stone
has
landed,
mankind's
achievement
der
rollende
Stein
ist
gelandet,
die
Errungenschaft
der
Menschheit.
And
I
told
a
joke
to
a
bum
on
School
Street
in
the
winter
Und
ich
erzählte
einem
Penner
in
der
School
Street
im
Winter
einen
Witz,
He
quoted
Shakespeare
and
pulled
from
his
drank:
er
zitierte
Shakespeare
und
zog
an
seinem
Getränk:
"Do
you
think
I
am
easier
to
be
played
on
than
a
pipe?"
"Glaubst
du,
ich
bin
leichter
zu
spielen
als
eine
Pfeife?"
And
then
he
ran
off
to
go
turn
his
crank
Und
dann
rannte
er
weg,
um
seine
Kurbel
zu
drehen.
How
fucked
up
have
you
got
to
be
Wie
kaputt
musst
du
sein,
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
um
ein
Leben
zu
führen,
ein
Leben
wie
meines,
ein
Leben
wie
meines?
How
fucked
up
have
you
got
to
be
Wie
kaputt
musst
du
sein,
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
um
ein
Leben
zu
führen,
ein
Leben
wie
meines,
ein
Leben
wie
meines?
I
played
remorse
and
regret
on
weak,
cheap
frets
Ich
spielte
Reue
und
Bedauern
auf
schwachen,
billigen
Bünden,
On
mountain
pawn
credit
dollar
auf
Bergpfandleihhaus-Kredit-Dollar.
I
lost
soldiers
in
there,
holy
man
Ich
habe
dort
Soldaten
verloren,
heiliger
Mann,
If
you
see
God
tell
it
I
want
her
wenn
du
Gott
siehst,
sag
ihm,
dass
ich
sie
will.
And
I
hid
from
big
hands
in
a
rec
of
a
bathroom
Und
ich
versteckte
mich
vor
großen
Händen
in
einer
Aufnahme
eines
Badezimmers,
Six
micros
in
my
nose,
so
I
hear
sechs
Mikros
in
meiner
Nase,
so
dass
ich
Echoes
on
space
mountain,
further
carry
on
the
horror
Echos
auf
dem
Space
Mountain
höre,
weitermache
mit
dem
Horror,
Bead
lady
amphetamine
(queer)
Perlenfrau,
Amphetamin
(seltsam).
How
fucked
up
have
you
got
to
be
Wie
kaputt
musst
du
sein,
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
um
ein
Leben
zu
führen,
ein
Leben
wie
meines,
ein
Leben
wie
meines?
How
fucked
up
have
you
got
to
be
Wie
kaputt
musst
du
sein,
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
um
ein
Leben
zu
führen,
ein
Leben
wie
meines,
ein
Leben
wie
meines?
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Um
ein
Leben
zu
führen,
ein
Leben
wie
meines,
ein
Leben
wie
meines?
I
made
clouds
on
wooden
benches,
son
Ich
machte
Wolken
auf
Holzbänken,
mein
Sohn,
In
Wilson
dead
park
fashion
im
toten
Wilson-Park-Stil.
There
are
ways
and
plans
all
out
and
for
Es
gibt
Wege
und
Pläne,
alles
liegt
bereit
und
ist
da,
But
no
one's
put
them
into
action
aber
niemand
hat
sie
in
die
Tat
umgesetzt.
I
made
clay
with
sacred
art
students
Ich
habe
mit
heiligen
Kunststudenten
Ton
geformt,
Played
cards
with
drunk
out
bitches
habe
mit
besoffenen
Schlampen
Karten
gespielt.
Woke
up
dead,
I
couldn't
feel
my
legs
Bin
tot
aufgewacht,
konnte
meine
Beine
nicht
fühlen,
Am
I
in
trousers,
jeans,
or
britches?
bin
ich
in
Hosen,
Jeans
oder
Reithosen?
How
fucked
up
have
you
got
to
be
Wie
kaputt
musst
du
sein,
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
um
ein
Leben
zu
führen,
ein
Leben
wie
meines,
ein
Leben
wie
meines?
How
fucked
up
have
you
got
to
be
Wie
kaputt
musst
du
sein,
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
um
ein
Leben
zu
führen,
ein
Leben
wie
meines,
ein
Leben
wie
meines?
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Um
ein
Leben
zu
führen,
ein
Leben
wie
meines,
ein
Leben
wie
meines?
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Um
ein
Leben
zu
führen,
ein
Leben
wie
meines,
ein
Leben
wie
meines?
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Um
ein
Leben
zu
führen,
ein
Leben
wie
meines,
ein
Leben
wie
meines?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesse Wells
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.