Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kisétálok (Interlude)
Ich gehe hinaus (Interlude)
Kisétálok,
le
a
lépcsőn,
ki
a
nyárból
Ich
gehe
hinaus,
die
Treppe
hinunter,
raus
aus
dem
Sommer
Háttal
a
múltnak,
előre,
falig
Mit
dem
Rücken
zur
Vergangenheit,
vorwärts,
bis
zur
Wand
Megnézem
hogy
a
messzi
ég
alja,
csak
poszter-e
Ich
schaue
nach,
ob
der
ferne
Himmel
nur
ein
Poster
ist
Hogy
átverés-e
ez
az
egész
Ob
das
alles
nur
ein
Betrug
ist
Truman-ként
evezek
a
viharban,
falhoz
érek,
megköszönöm
Wie
Truman
rudere
ich
im
Sturm,
erreiche
die
Wand,
bedanke
mich
És
ha
jön
az
ajtó,
kisétálok
Und
wenn
die
Tür
kommt,
gehe
ich
hinaus
Le
a
lépcsőn,
ki
a
nyárból
Die
Treppe
hinunter,
raus
aus
dem
Sommer
Hangokat
követve,
mint
egy
bolond
Stimmen
folgend,
wie
ein
Narr
Hangokat
a
zúgó
morajból,
hátha
elárulnak
Stimmen
aus
dem
tosenden
Geräusch,
vielleicht
verraten
sie
mich
Adnak
valami
újat,
reményt
Geben
mir
etwas
Neues,
Hoffnung
Hogy
ez
a
szeptember,
nem
a
kiürült
Dass
dieser
September
nicht
die
leeren
Kiélt
nyár,
zörgő
papírzacskóit
ringatja
tovább
Ausgelebten
Sommer,
raschelnden
Papiertüten
weiterschaukelt
Dallamként
a
lelki
disszonanciában
Als
Melodie
in
der
seelischen
Dissonanz
Összerakom
a
playlistet,
háttal
a
múltnak
Ich
stelle
die
Playlist
zusammen,
mit
dem
Rücken
zur
Vergangenheit
Törlöm
a
régit,
megköszönöm
és
ha
jön
az
ajtó
Lösche
das
Alte,
bedanke
mich,
und
wenn
die
Tür
kommt
Kisétálok,
le
a
lépcsőn,
ki
a
nyárból
Ich
gehe
hinaus,
die
Treppe
hinunter,
raus
aus
dem
Sommer
Be
az
őszbe
Hinein
in
den
Herbst
Leomlik
az
ég
alja,
kiszakad
a
tapéta
Der
Himmel
stürzt
ein,
die
Tapete
reißt
A
saját
a
hangom
hallom
egyre
hangosabban
Meine
eigene
Stimme
höre
ich
immer
lauter
Ahogy
közeledem,
evezve
a
viharban
Während
ich
mich
nähere,
rudernd
im
Sturm
Szemből
érkezik
az
ősz,
érkezik
a
holnap
Von
vorne
kommt
der
Herbst,
kommt
das
Morgen
És
közben
leolvad
a
szerep
Und
währenddessen
schmilzt
die
Rolle
dahin
Lángolnak
az
augusztusi
percek
Die
Augustminuten
lodern
Pedig
éppen
velük
költözöm
Dabei
ziehe
ich
gerade
mit
ihnen
um
Mostmár
csak
két
sarokra
vagyok
tőlem
Jetzt
bin
ich
nur
noch
zwei
Ecken
von
mir
entfernt
Kihallom
a
saját
hangom,
nyitva
maradok
Ich
höre
meine
eigene
Stimme
heraus,
ich
bleibe
offen
Dominóként
dőlnek
egymásra
a
betűk
Wie
Dominosteine
fallen
die
Buchstaben
aufeinander
Én
vagyok
a
moraj,
én
vagyok
a
tapéta
Ich
bin
das
Geräusch,
ich
bin
die
Tapete
Én
vagyok
a
fal,
de
a
múlt
már
nem
Ich
bin
die
Wand,
aber
die
Vergangenheit
nicht
mehr
Megkerülöm
a
semmiben
álló,
zárt
ajtót
Ich
umgehe
die
im
Nichts
stehende,
geschlossene
Tür
Kisétálok,
le
a
lépcsőn,
ki
a
nyárból
Ich
gehe
hinaus,
die
Treppe
hinunter,
raus
aus
dem
Sommer
Előre,
magamhoz,
készen
állok
Vorwärts,
zu
mir
selbst,
ich
bin
bereit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csöndör László, Faragó Viktor, Karácson Tamás, Kovács Felícián
Альбом
SSSS!
дата релиза
09-12-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.