Текст и перевод песни Wellhello - A város szemei
Egy
gondolat
megszállt
most
és
magamra
zártam
a
belvárost
Одна
мысль
овладела
мной,
и
я
заперся
в
центре
города.
Hogy
úgy
mint
régebben
összefussak
veled
majdnem
véletlen
Столкнуться
с
тобой,
как
раньше,
почти
совпадение.
Fél
homály,
kis
italka
nincs
talán
a
kártyáink
kirakva
Наполовину
размытое
пятно,
никакой
выпивки,
может
быть,
наши
карты
раскрыты.
Van
némi
sejtésem
mi
lesz
ma
mondhatni
nincs
semmi
dilemma
У
меня
есть
некоторое
представление
о
том,
что
произойдет
сегодня,
и
я
бы
сказал,
что
никакой
дилеммы
нет.
Valami
közeleg,
ó
jaj
a
nyelvem
a
nyakad
egy
sóhaj
Что-то
приближается,
О
мой
язык,
твоя
шея
- это
вздох.
Szólj
ha
messzire
mennék
egy
titok
vagy
amivel
eldicsekednék
Дай
мне
знать,
если
я
зайду
слишком
далеко,
секрет
или
что-то,
чем
можно
похвастаться.
A
város
szemei
rajtunk
utánunk
fordul
mindenki
Взоры
города
устремлены
на
нас.
Kicsit
egymásba
zuhantunk,
de
játsszuk
el
hogy
nincs
semmi
Мы
вроде
как
влюбились
друг
в
друга,
но
давай
просто
притворимся,
что
это
ничего
не
значит.
Bámulnak
az
utcák,
s
minden
tér
de
más
nem
látott
úgy
mint
én
Улицы
смотрят
на
меня,
и
все
пространства
смотрят
на
меня,
но
никто
еще
не
видел
меня
таким,
как
я.
A
város
szemei
rajtunk
utánunk
fordul
mindenki
Взоры
города
устремлены
на
нас.
Összenézünk,
összeérünk,
a
történetekkel
visszatérünk
Мы
смотрим
вместе,
мы
касаемся
друг
друга,
мы
возвращаемся
с
историями.
Lehet
nincs
is
miértjük
csak
mi
tudjuk
csak
mi
értjük
Может
быть,
нет
причины,
почему
мы
единственные,
кто
понимает.
Minden
érzelem
túltolva,
közelről
beszélünk
suttogva
Эмоции
переполняют
нас,
мы
говорим
на
близком
расстоянии
шепотом.
Száj
a
szájtól
fél
centi,
veled
a
legjobb
eltévedni
Рот
на
полдюйма,
лучше
всего
потеряться
с
тобой.
Hipnotizálva
megyek
fel
hozzád,
míg
az
éj
ütemét
meghozzák
Я
приду
к
тебе
загипнотизированный,
Пока
ночь
не
закончится.
A
kopogó
léptek
a
Dob
utcán,
minden
percünk
lefotóznám
Полтергейсты
на
драм-стрит,
я
бы
фотографировал
каждую
минуту.
A
város
szemei
rajtunk
utánunk
fordul
mindenki
Взоры
города
устремлены
на
нас.
Kicsit
egymásba
zuhantunk,
de
játsszuk
el
hogy
nincs
semmi
Мы
вроде
как
влюбились
друг
в
друга,
но
давай
просто
притворимся,
что
это
ничего
не
значит.
Bámulnak
az
utcák,
s
minden
tér
de
más
nem
látott
úgy
mint
én
Улицы
смотрят
на
меня,
и
все
пространства
смотрят
на
меня,
но
никто
еще
не
видел
меня
таким,
как
я.
A
város
szemei
rajtunk
utánunk
fordul
mindenki
Взоры
города
устремлены
на
нас.
Ez
a
mienk,
és
ilyet
nem
tud
más
a
valóságból
kiugrás
Это
наше,
и
никто
другой
не
может
этого
сделать.
Szikra
robban,
szoknya
libben
szétpattannak
a
gombok
az
ingen
Искра
гаснет,
юбка
трепещет,
пуговицы
на
рубашке.
A
liftben,
a
világ
elnémul
az
ész
kitenné
a
ne
zavarj-táblát
В
лифте
мир
замолкает,
и
разум
вывешивает
табличку
"Не
беспокоить".
A
kezem
a
stop-gomb
felé
nyúl,
talán
ez
több,
mint
barátság
Моя
рука
тянется
к
кнопке
"Стоп",
может
быть,
это
больше,
чем
дружба.
A
város
szemei
rajtunk
utánunk
fordul
mindenki
Взоры
города
устремлены
на
нас.
Kicsit
egymásba
zuhantunk,
de
játsszuk
el
hogy
nincs
semmi
Мы
вроде
как
влюбились
друг
в
друга,
но
давай
просто
притворимся,
что
это
ничего
не
значит.
Bámulnak
az
utcák,
s
minden
tér
de
más
nem
látott
úgy
mint
én
Улицы
смотрят
на
меня,
и
все
пространства
смотрят
на
меня,
но
никто
еще
не
видел
меня
таким,
как
я.
A
város
szemei
rajtunk
utánunk
fordul
mindenki
Взоры
города
устремлены
на
нас.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csöndör László
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.