Текст и перевод песни Wenche Myhre - 66 Ar
Jeg
vet
det
blir
skandale,
men
jeg
sier
det
like
ut.
Я
знаю,
это
будет
скандал,
но
я
скажу
тебе
то
же
самое.
Når
jeg
bli
66
har
jeg
tengt
å
frike
ut.
Когда
мне
будет
66,
я
сойду
с
ума.
Aha,
aha,
aha.
Ага,
ага,
ага.
Med
håret
som
en
punker,
og
lomma
full
av
gryn
er
bestemor
i
rute
også
kan
gamla
gå
på
byn.
С
волосами,
как
у
панка,
и
карманами,
полными
наличных,
бабушка
на
верном
пути,
и
старик
может
уехать
в
город.
Aha,
aha,
aha.
Ага,
ага,
ага.
Folk
peker
på
meg
og
hvisker.
Hvordan
skal
dette
gå?
Люди
показывают
на
меня
пальцем
и
шепчутся:
"как
это
будет?"
Jeg
svarer
jeg
har
ikke
peiling
jeg
begynte
nettopp
nå.
Понятия
не
имею,
я
только
начал.
For
når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til,
Когда
тебе
стукнет
66,
ты
умрешь.,
Når
man
blir
66
da
gjør
man
som
man
vill,
Когда
тебе
исполняется
66,
ты
делаешь
то,
что
хочешь.,
Når
man
blir
66
først
da
blir
livet
kult,
Когда
тебе
исполняется
66,
жизнь
становится
прохладной,
Når
man
blir
66
kan
man
trå
til
for
fult.
Когда
тебе
исполняется
66,
ты
можешь
зайти
слишком
далеко.
Jeg
kjøper
motorsykkel
for
pangsjonen
jeg
fikk,
og
raser
gjennom
byen
på
min
1200
qbic.
Я
покупаю
мотоцикл
за
то,
что
у
меня
есть,
и
мчусь
по
городу
на
своем
1200
qbic.
Aha,
aha,
aha.
Ага,
ага,
ага.
Selv
frikerene
i
parker
synest
tonen
bli
for
grov,
når
gamla
tar
fram
gitaren
og
synger
lets
make
love.
Даже
уроды
в
Паркере
думают,
что
тон
слишком
грубый,
когда
старик
достает
гитару
и
поет:
"давай
займемся
любовью".
Aha,
aha,
aha.
Ага,
ага,
ага.
Så
samler
jeg
noen
kompiser
og
spiller
opp
med
dem,
så
naboene
klager
over
bråk
fra
gamlehjmmet
Потом
я
собираю
друзей
и
играю
с
ними,
так
что
соседи
жалуются
на
шум
от
шлема
старика.
For
når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til,
Когда
тебе
стукнет
66,
ты
умрешь.,
Når
man
blir
66
da
gjør
man
som
man
vill,
Когда
тебе
исполняется
66,
ты
делаешь
то,
что
хочешь.,
Når
man
blir
66
først
da
blir
livet
kult,
Когда
тебе
исполняется
66,
жизнь
становится
прохладной,
Når
man
blir
66
kan
man
trå
til
for
fult.
Когда
тебе
исполняется
66,
ты
можешь
зайти
слишком
далеко.
Trå
til
for
fult
Шаг
слишком
далеко
Jeg
rister
liv
i
gubben
hei
ditt
gamle
nek
nå
har
jeg
den
på
helen
kom
å
bli
med
på
diskotek.
Я
встряхиваю
жизнь
в
Старике,
Привет,
твой
старый
НЭК,
теперь
он
у
меня
есть,
Хелен,
присоединяйся
к
дискотеке.
Aha,
aha,
aha.
Ага,
ага,
ага.
Jeg
snoret
en
krans
med
blomster
fra
komunens
blomsterbed
så
på
veien
til
san
fransisco
der
går
solen
aldri
ned.
Я
связал
венок
из
цветов
с
клумбы
комуна
по
дороге
в
Сан-Франциско,
где
никогда
не
заходит
солнце.
Aha,
aha,
aha.
Ага,
ага,
ага.
Og
med
stemmen
full
av
stolthet
kan
marnebarnt
si
den
utflippa
gamla
der
er
bestemora
mi
И
голосом,
полным
гордости,
марнебарнт
может
сказать,
что
вырезанный
старик-это
моя
бабушка.
For
når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til,
Когда
тебе
стукнет
66,
ты
умрешь.,
Når
man
blir
66
da
gjør
man
som
man
vill,
Когда
тебе
исполняется
66,
ты
делаешь
то,
что
хочешь.,
For
når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til,
Когда
тебе
стукнет
66,
ты
умрешь.,
Når
man
blir
66
da
gjør
man
som
man
vill,
Когда
тебе
исполняется
66,
ты
делаешь
то,
что
хочешь.,
For
når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til,
Когда
тебе
стукнет
66,
ты
умрешь.,
Når
man
blir
66
da
gjør
man
som
man
vill,
Когда
тебе
исполняется
66,
ты
делаешь
то,
что
хочешь.,
For
når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til,
Когда
тебе
стукнет
66,
ты
умрешь.,
Når
man
blir
66
da
gjør
man
som
man
vill,
Когда
тебе
исполняется
66,
ты
делаешь
то,
что
хочешь.,
For
når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til,
Когда
тебе
стукнет
66,
ты
умрешь.,
Når
man
blir
66
da
gjør
man
som
man
vill,
Когда
тебе
стукнет
66,
ты
будешь
делать
то,
что
хочешь,
For
når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til.
Когда
тебе
стукнет
66,
ты
умрешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ole Paus, Udo Jürgens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.