Текст и перевод песни Wenche Myhre - Når Jeg Blir 66 (Mit 66 Jahren)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Når Jeg Blir 66 (Mit 66 Jahren)
Когда мне будет 66 (Mit 66 Jahren)
Jeg
vet
det
blir
skandale
Я
знаю,
будет
скандал,
Men
jeg
sier
det
like
ut
Но
я
все
равно
скажу:
Når
jeg
blir
66
har
jeg
tenkt
å
frike
ut
Когда
мне
будет
66,
я
собираюсь
оторваться!
Aha
aha
aha
Ага,
ага,
ага!
Med
håret
som
en
pønker
С
прической,
как
у
панка,
Og
lomma
full
av
grill
И
карманами
полными
денег,
Er
bestemor
i
rut
og
så
kan
gamla
gå
på
byn
Бабуля
в
ударе,
и
старушка
может
идти
гулять!
Aha
aha
aha
Ага,
ага,
ага!
Folk
peker
på
meg
og
hvisker
hvordan
skal
dette
gå
Люди
тыкают
в
меня
пальцами
и
шепчутся:
"Как
же
так?"
Jeg
svarer
jeg
hakke
peiling
jeg
begynte
nettopp
nå
Я
отвечаю:
"Понятия
не
имею,
я
только
начала!"
For
når
man
blir
66
først
da
ta
livet
til
når
man
blir
66
da
Ведь
когда
тебе
66,
только
тогда
жизнь
начинается,
когда
тебе
66,
Gjør
man
som
man
vil
når
man
blir
66
først
da
blir
livet
kult
Делаешь,
что
хочешь,
когда
тебе
66,
только
тогда
жизнь
становится
классной.
Når
man
blir
66
kan
jeg
trå
til
for
fullt
Когда
мне
будет
66,
я
смогу
оторваться
по
полной!
Jeg
kjøper
motorsykkel
for
pensjonen
jeg
fikk
Куплю
мотоцикл
на
свою
пенсию
Og
raser
gjennom
byen
på
min
12hundre
kubikk
aha
aha
aha
И
буду
гонять
по
городу
на
своем
1200-кубовом.
Ага,
ага,
ага!
Selv
frikerne
i
parken
synes
tonen
blir
for
grov
Даже
панки
в
парке
считают,
что
я
перегибаю
палку,
Når
gamla
tar
frem
gitaren
og
synger
let
make
love
Когда
бабуля
достает
гитару
и
поет
"Let's
Make
Love".
Aha
aha
aha
Ага,
ага,
ага!
Så
samler
jeg
noen
kompiser
og
speller
rock
med
dem
Потом
соберу
друзей
и
буду
играть
с
ними
рок,
Så
naboene
klager
over
bråk
fra
gamlehjemmet
Так
что
соседи
будут
жаловаться
на
шум
из
дома
престарелых.
For
når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til
når
man
blir
66
da
gjør
Ведь
когда
тебе
66,
только
тогда
жизнь
начинается,
когда
тебе
66,
делаешь
Man
som
man
vil
når
man
blir
66
først
da
blir
Что
хочешь,
когда
тебе
66,
только
тогда
становится
Livet
kult
når
man
blir
66
kan
man
trå
til
for
fullt
Жизнь
классной,
когда
тебе
66,
можно
оторваться
по
полной!
Trå
til
for
fullt
Оторваться
по
полной!
Jeg
rister
liv
i
gubben
hei
ditt
gamle
nek
nå
Я
встряхну
старика:
"Эй,
старина,
а
ну-ка,
Har
jeg
den
på
hæren
kom
å
bli
med
på
diskotek
Я
в
ударе,
пошли
на
дискотеку!"
Aha
aha
aha
Ага,
ага,
ага!
Jeg
slår
en
krans
med
blomster
fra
kommunens
Сплету
венок
из
цветов
с
городской
Blomsterbed
så
på
veien
til
san
francisco
der
går
solen
aldri
ned
Клумбы,
а
потом
в
Сан-Франциско,
где
солнце
никогда
не
заходит.
Aha
aha
aha
Ага,
ага,
ага!
Og
med
stemmen
full
av
stolthet
И
с
гордостью
в
голосе
Kan
barnebarnet
si
den
utflippa
gamla
der
er
bestemora
mi
Мой
внук
сможет
сказать:
"Вон
та
отвязная
старушка
- моя
бабушка!"
For
når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til
når
man
blir
66
da
gjør
Ведь
когда
тебе
66,
только
тогда
жизнь
начинается,
когда
тебе
66,
делаешь
Man
som
man
vil
når
man
blir
66
først
da
blir
Что
хочешь,
когда
тебе
66,
только
тогда
становится
Livet
kult
når
man
blir
66
kan
jeg
trå
til
for
fullt
Жизнь
классной,
когда
тебе
66,
я
смогу
оторваться
по
полной!
Når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til
når
man
blir
66
da
gjør
man
Когда
тебе
66,
только
тогда
жизнь
начинается,
когда
тебе
66,
делаешь
Som
man
vil
når
jeg
blir
66
først
da
nlir
Что
хочешь,
когда
мне
будет
66,
только
тогда
станет
Livet
kult
når
jeg
blir
66
kan
jeg
trå
til
for
fullt
Жизнь
классной,
когда
мне
будет
66,
я
смогу
оторваться
по
полной!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udo Jürgens, Wolfgang Hofer, Ole Paus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.