Текст и перевод песни Wenzel - Am Lagerfeuer
Am Lagerfeuer
By the Campfire
Das
Land
lag
in
der
Mainacht
wie
aufgebahrt,
The
land
lay
in
the
May
night,
like
a
body
laid
out,
Singend
saßen
wir
rund
um
das
Feuer.
Singing,
we
sat
around
the
fire.
Die
Männer
kraulten
sich
den
Rauschebart,
The
men
scratched
their
beards,
Und
die
Frauen
lachten
wie
immer
so
zart,
And
the
women
laughed,
so
delicate
as
always,
Und
die
Sterne
warn
ungeheuer.
And
the
stars
were
monstrous.
Und
die
Sterne
warn
ungeheuer!
And
the
stars
were
monstrous!
Von
Marx
sprach
man,
Mao
und
trank
noch
ein
Becks
We
spoke
of
Marx,
Mao,
and
drank
another
Beck's
Und
sie
kamen
ins
Schwärmen
die
Käuze.
And
the
owls
began
to
rave.
Achtundsechsig,
Revolte,
radikal
und
komplex,
Sixty-eight,
revolt,
radical
and
complex,
Nur
die
Kinder
von
damals
vom
Gruppensex,
Only
the
children
of
that
time,
from
the
group
sex,
Tragen
heut
lieber
Hakenkreuze,
Wear
swastikas
today,
Tragen
heut
lieber
Hakenkreuze.
Wear
swastikas
today.
Und
man
schwatzte
und
sang
und
man
war
sehr
nett
And
we
chatted
and
sang,
and
we
were
very
nice
Und
ein
goldner
Stern
stand
hoch
im
Norden.
And
a
golden
star
stood
high
in
the
north.
Ein
paar
Freunde
die
säßen
heut
sogar
im
Kabinett
A
few
friends
who
would
sit
in
the
cabinet
today
Und
das
Haar
war
so
dünn
und
das
Kinn
war
so
fett.
And
the
hair
was
so
thin,
and
the
chin
was
so
fat.
Endlich
warn
sie
erwachsen
geworden,
Finally,
we
had
grown
up,
Endlich
warn
wir
erwachsen
geworden.
Finally,
we
had
grown
up.
Ach
man
lebe
nicht
schlecht,
grinste
sinnig
und
schwieg
Oh,
we
live
not
badly,
grinned
knowingly
and
were
silent
Und
dann
warn
wir
schon
alle
bezecht.
And
then
we
were
all
drunk.
Als
ein
fernes
Licht
in
den
Himmel
stieg
When
a
distant
light
rose
into
the
sky
Und
auf
einmal
sprachen
wir
über
den
Krieg
And
suddenly,
we
talked
about
the
war
Und
sie
fanden
ihn
plötzlich
gerecht,
And
they
suddenly
found
it
just,
Und
sie
fanden
ihn
plötzlich
gerecht.
And
they
suddenly
found
it
just.
Und
nun
müsse
stark
sein,
wie
schön
es
doch
sei,
And
now
we
must
be
strong,
how
beautiful
it
is,
Dass
die
Bomben
nun
ganz
genau
träfen,
That
the
bombs
hit
exactly,
Und
sie
beteten
stur
die
Morallitanei
And
they
stubbornly
prayed
the
morality
litany
Hitler,
Auschwitz,
Europa,
Pflicht-Barbeirei
Hitler,
Auschwitz,
Europe,
mandatory
barbering
Und
die
Nacht
hing
im
Grau
ihrer
Schläfen,
And
the
night
hung
in
the
gray
of
their
temples,
Und
die
Nacht
hing
im
Grau
uns'rer
Schläfen.
And
the
night
hung
in
the
gray
of
our
temples.
Da
zerbrach
uns're
Runde
wie
ein
Land,
schnell
und
hart.
Then
our
circle
broke
like
a
country,
quickly
and
hard.
Fremde
saßen
bei
Fremden
am
Feuer.
Strangers
sat
by
strangers
by
the
fire.
Und
die
Männer
rauften
sich
den
Rauschebart
And
the
men
ruffled
their
beards
Und
die
Frauen
schimpften
so
gar
nicht
zart.
And
the
women
scolded,
not
so
delicately
at
all.
Und
die
Sterne
warn
ungeheuer,
And
the
stars
were
monstrous,
Und
die
Sterne
warn
wie:
Ungeher.
And
the
stars
were
like:
monstrous.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans Peter Mueller-heinemann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.