Текст и перевод песни Wenzel - Am Lagerfeuer
Das
Land
lag
in
der
Mainacht
wie
aufgebahrt,
Земля
лежала
в
майской
ночи,
словно
на
смертном
одре,
Singend
saßen
wir
rund
um
das
Feuer.
Мы
сидели,
пели
песни
вокруг
костра.
Die
Männer
kraulten
sich
den
Rauschebart,
Мужчины
почесывали
свои
бороды,
Und
die
Frauen
lachten
wie
immer
so
zart,
А
женщины
смеялись
так
нежно,
как
всегда,
Und
die
Sterne
warn
ungeheuer.
И
звезды
были
невообразимо
огромны.
Und
die
Sterne
warn
ungeheuer!
И
звезды
были
невообразимо
огромны!
Von
Marx
sprach
man,
Mao
und
trank
noch
ein
Becks
Говорили
о
Марксе,
о
Мао,
пили
пиво
Becks,
Und
sie
kamen
ins
Schwärmen
die
Käuze.
И
в
нашу
сторону
потянулись
совы.
Achtundsechsig,
Revolte,
radikal
und
komplex,
Шестьдесят
восьмой,
революция,
радикально
и
сложно,
Nur
die
Kinder
von
damals
vom
Gruppensex,
Только
дети
тех
времен,
что
занимались
групповым
сексом,
Tragen
heut
lieber
Hakenkreuze,
Теперь
носят
свастики,
Tragen
heut
lieber
Hakenkreuze.
Теперь
носят
свастики.
Und
man
schwatzte
und
sang
und
man
war
sehr
nett
Мы
болтали,
пели,
и
было
нам
хорошо,
Und
ein
goldner
Stern
stand
hoch
im
Norden.
И
золотая
звезда
стояла
высоко
на
севере.
Ein
paar
Freunde
die
säßen
heut
sogar
im
Kabinett
Некоторые
друзья
теперь
даже
в
правительстве
сидят,
Und
das
Haar
war
so
dünn
und
das
Kinn
war
so
fett.
И
волосы
поредели,
и
подбородок
заплыл
жиром.
Endlich
warn
sie
erwachsen
geworden,
Наконец-то
они
стали
взрослыми,
Endlich
warn
wir
erwachsen
geworden.
Наконец-то
мы
стали
взрослыми.
Ach
man
lebe
nicht
schlecht,
grinste
sinnig
und
schwieg
Ах,
мы
неплохо
живем,
- многозначительно
усмехнулся
кто-то,
Und
dann
warn
wir
schon
alle
bezecht.
И
тут
мы
уже
все
были
навеселе.
Als
ein
fernes
Licht
in
den
Himmel
stieg
В
небо
взмыл
далекий
огонек,
Und
auf
einmal
sprachen
wir
über
den
Krieg
И
вдруг
мы
заговорили
о
войне,
Und
sie
fanden
ihn
plötzlich
gerecht,
И
вдруг
она
показалась
нам
справедливой,
Und
sie
fanden
ihn
plötzlich
gerecht.
И
вдруг
она
показалась
нам
справедливой.
Und
nun
müsse
stark
sein,
wie
schön
es
doch
sei,
И
теперь
нужно
быть
сильными,
как
же
это
прекрасно,
Dass
die
Bomben
nun
ganz
genau
träfen,
Что
бомбы
попадают
точно
в
цель,
Und
sie
beteten
stur
die
Morallitanei
И
они
упрямо
твердили
свою
моральную
литанию:
Hitler,
Auschwitz,
Europa,
Pflicht-Barbeirei
Гитлер,
Освенцим,
Европа,
обязательная
бритва,
Und
die
Nacht
hing
im
Grau
ihrer
Schläfen,
И
ночь
повисла
в
седине
их
висков,
Und
die
Nacht
hing
im
Grau
uns'rer
Schläfen.
И
ночь
повисла
в
седине
наших
висков.
Da
zerbrach
uns're
Runde
wie
ein
Land,
schnell
und
hart.
И
вот
наша
компания
распалась,
как
страна
- быстро
и
безвозвратно.
Fremde
saßen
bei
Fremden
am
Feuer.
Чужие
люди
сидели
у
огня
с
чужими
людьми.
Und
die
Männer
rauften
sich
den
Rauschebart
И
мужчины
яростно
теребили
свои
бороды,
Und
die
Frauen
schimpften
so
gar
nicht
zart.
И
женщины
ругались
совсем
не
нежно.
Und
die
Sterne
warn
ungeheuer,
И
звезды
были
невообразимо
огромны,
Und
die
Sterne
warn
wie:
Ungeher.
И
звезды
были
как:
"Убирайтесь".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans Peter Mueller-heinemann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.