Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merveilleux
fut
mon
treizième
printemps
Wundervoll
war
mein
dreizehnter
Frühling
Dans
l'innocence
de
tes
mots,
j'ai
découvert
l'amour
In
der
Unschuld
deiner
Worte
habe
ich
die
Liebe
entdeckt
Même
si
aujourd'hui,
mes
peines
ont
remplacé
mes
joies
Auch
wenn
heute
meine
Leiden
meine
Freuden
ersetzt
haben
Je
garderai
toujours
de
toi,
le
souvenir
d'une
belle
image
Werde
ich
von
dir
immer
die
Erinnerung
an
ein
schönes
Bild
bewahren
To
bandaki
ngayi
na
yé
eeh
na
pasi
eh,
eeh
Damit
habe
ich
mit
ihr
angefangen,
in
Schmerz,
eh,
eeh
Wuta
bo
mwana,
tango'ango
nga
nazalaki
nanu
na
13ans
(l'infinitif
Didi
Kinuani)
Seit
meiner
Kindheit,
damals
war
ich
erst
13
Jahre
alt
(l'infinitif
Didi
Kinuani)
Yela
nga
Nenette,
na
nzela
kelasi
ezalaki
ndé
folie
d'amour
Bring
mir
Nenette,
auf
dem
Schulweg
war
es
wie
eine
Liebesnarrheit
Nga
ko
nako
lela
motema
mo
zoki
Ich
weine,
mein
Herz
ist
verwundet
Banzaka
bolingo
ndengé
tobandaki
Erinnere
dich,
wie
unsere
Liebe
begann
Soki
na
kanisi,
nakolela
aah
Wenn
ich
daran
denke,
muss
ich
weinen,
aah
Soki
na
banzi,
nako
miboma
nzoto
Wenn
ich
daran
denke,
werde
ich
mich
umbringen
Na
kufa
na
nga
martyrs
ya
bolingo
yango
eh
(Elysee,
Bijoux
Mboma)
Ich
sterbe
als
Märtyrer
dieser
Liebe,
eh
(Elysee,
Bijoux
Mboma)
Yela
nga
Nenette,
nazela
yé
asilisa
kelasi
y'ako
bala
nga
Bring
mir
Nenette,
ich
warte
darauf,
dass
sie
die
Schule
beendet,
um
mich
zu
heiraten
Tongo
nioso
akendake
kelasi,
ayaka
na
ndako
Jeden
Morgen
ging
sie
zur
Schule,
kam
nach
Hause
Ngayi
ko
nafutelaka
yé
ba
ticket
yeh-yeh
Ich
bezahlte
ihr
die
Fahrkarten,
yeh-yeh
Nga
ko
na
sombelaka
yé
ba
syllabus
eh
Ich
kaufte
ihr
die
Lehrbücher,
eh
Nga
Nenette
na
futelaka
yé
ba
minerval
eh
Ich,
Nenette,
bezahlte
ihr
das
Schulgeld,
eh
Ba
parents
na
nga,
ba
bengani
nga
na
ndako
pona
yo
Meine
Eltern
haben
mich
deinetwegen
aus
dem
Haus
geworfen
Ba
balisi
nga
na
mibali
ya
mbongo
na
lingaki
té
Sie
zwangen
mich,
reiche
Männer
zu
heiraten,
aber
ich
wollte
nicht
Bolingo
ekomisa
ngayi
zoba,
ko
landa
kayo
(Claudine
Da
Costa)
Die
Liebe
hat
mich
zum
Narren
gemacht,
dir
zu
folgen
(Claudine
Da
Costa)
Anzulusi
nga,
lelo
asundoli
nga
vraiment
Er
hat
mich
zurückgeholt,
heute
hat
er
mich
wirklich
verlassen
Soki
na
kanisi
nako
lela
Jolie
Mayala
Wenn
ich
daran
denke,
muss
ich
weinen,
Jolie
Mayala
Soki
na
banzi
nako
miboma
nzoto,
nakufa
na
nga
martyrs
ya
bolingo
Nenette
Wenn
ich
daran
denke,
werde
ich
mich
umbringen,
ich
sterbe
als
Märtyrer
der
Liebe,
Nenette
Alekaki
iih
(mokolo'eyanga,
atiki
ata
liloba
té
eeh)
Sie
ist
gegangen
iih
(an
dem
Tag,
als
sie
ging,
hat
sie
kein
Wort
hinterlassen,
eeh)
Na
banzaki
akokaki
kozonga
na
le
soir
Ich
dachte,
sie
würde
am
Abend
zurückkommen
Nzoka
ndé
ba
jeune
ya
campus
ba
bombeli
nga
yé
eeeh
Aber
die
jungen
Leute
vom
Campus
haben
sie
mir
weggenommen,
eeeh
Camarade
ya
ISC
na
ISTI
(ISTA,
UPN,
Académie
des
beaux-arts)
Kameraden
von
ISC
und
ISTI
(ISTA,
UPN,
Akademie
der
Schönen
Künste)
Tangu
asilisi
kelasi,
alobi
ako
bala
nayé
lisusu
ngayi
té
eihn
Als
sie
die
Schule
beendet
hat,
sagt
sie,
dass
sie
mich
nicht
mehr
heiraten
wird,
eihn
Po
nazali
muasi
ya
niveau
na
yé
té
(Guy
Boston)
Weil
ich
nicht
die
Frau
ihres
Niveaus
bin
(Guy
Boston)
Soki
oyebaki
que
naza
muasi
ya
niveau
na
yo
té
Wenn
du
wusstest,
dass
ich
nicht
die
Frau
deines
Niveaus
bin
Ebongaki
oyebisa
nga
avant
na
benda
nzoto
(Hugues
Kashala)
Hättest
du
es
mir
sagen
sollen,
bevor
ich
mich
zurückzog
(Hugues
Kashala)
Tala
lelo
olekisi
nga
ba
tango
na
nga
ya
pamba
Schau,
heute
hast
du
meine
ganze
Zeit
verschwendet
Ba
ninga
nioso
tokola
ba
bali
iih
Alle
Freunde,
mit
denen
wir
aufgewachsen
sind,
haben
geheiratet,
iih
Ba
leki
pe
na
sima,
bakomi
kobala,
Claudine
Kinua
oh
Auch
die
Jüngeren
nach
uns
fangen
an
zu
heiraten,
Claudine
Kinua
oh
Asiliki
(Betty
Mulanga
abo
kutu
ko
sekisa
nga
aah)
Sie
ist
wütend
(Betty
Mulanga,
sie
macht
sich
nicht
mal
mehr
über
mich
lustig,
aah)
Na
kanisaki
ezalaki
ba
kanda,
eko
leka
na
mopepe
Ich
dachte,
es
wäre
nur
ein
Wutanfall,
der
mit
dem
Wind
vergeht
Nzoka
kanda
ya
bolingo
etikala
na
motema
Benoit
Aber
der
Zorn
der
Liebe
ist
in
meinem
Herzen
geblieben,
Benoit
Souci
pé
eko
sila
teé
hee,
Beata
Lempika
Die
Sorge
wird
auch
nicht
enden,
hee,
Beata
Lempika
Na
lapa
ndayi
nako
linga
té
Tyty
Le
Valois
Ich
schwöre,
ich
werde
nicht
lieben,
Tyty
Le
Valois
Na
lapa
ndayi
nako
linga
té
Ich
schwöre,
ich
werde
nicht
lieben
Po
mingi
nayebi
ba
wela
kobala,
ba
tula
lelo
Weil
viele,
die
ich
kenne,
heiraten
wollen,
bereuen
es
heute
Cherie
na
boyi
osila
nzoto
na
makanisi
Liebling,
ich
will
nicht,
dass
du
dich
mit
Gedanken
verausgabst
Libala
kaka
kolinga
suka
ndé
ba
problème
Heirat
ist
nur
Liebe,
am
Ende
gibt
es
Probleme
Lelo
osali
ndengé
nioso
po
to
kutana
ngayi
na
yo
Heute
hast
du
alles
getan,
damit
wir
uns
treffen,
ich
und
du
Oyo
mpé
tolingani
yo
ndé
muasi
ya
liboso
Und
dass
wir
uns
lieben,
du
bist
die
erste
Frau
Pour
moi
la
vie
a
commencer
Für
mich
hat
das
Leben
begonnen
Tu
m'as
promis
le
ciel
Du
hast
mir
den
Himmel
versprochen
Moi
j'y
croyais
or
ce
n'était
que
la
terre
mère
Evé
(IBTP,
Facultés
Protestant)
Ich
habe
daran
geglaubt,
aber
es
war
nur
die
Erde,
Mutter
Evé
(IBTP,
Protestantische
Fakultäten)
Olapa
nga
bolingo,
boni
lelo
osali
boyé
eihn
Du
hast
mir
Liebe
geschworen,
warum
tust
du
heute
so,
eihn
Nzela
okendé
ko
vanda
na
Los
Angeles
Du
bist
weggezogen,
um
in
Los
Angeles
zu
leben
Y'otiki
nga
na
pasi
nako
suka
wapi
mama
(José
Kongolo
na
Dalida)
Du
hast
mich
mit
Schmerzen
zurückgelassen,
wo
werde
ich
enden,
Mama
(José
Kongolo
und
Dalida)
Ima
wolé-oooh
nga
nazwi
ba
idée
(Robert
le
Français)
Ima
wolé-oooh,
ich
habe
Ideen
(Robert
der
Franzose)
Na
banzaki
toko
vanda
éternellement
(Roi
David)
Ich
dachte,
wir
würden
ewig
zusammenleben
(König
David)
Tala
lelo
otiki
nga
moko
na
pasi,
nako
lela
epa
y'a
nani
Schau,
heute
hast
du
mich
allein
mit
Schmerzen
zurückgelassen,
bei
wem
soll
ich
weinen?
Na
lengelaki
yo
lokola
moto
a'ko
tambola
na
sani
ya
mbele
likolo
ya
mabanga
aah
Ich
habe
mich
um
dich
gekümmert,
wie
jemand,
der
mit
einer
Schüssel
voller
Messer
auf
Felsen
läuft,
aah
Tshiba
Tshibasu
akosi
yo
eeh,
balobi
lelo
yo
quitté
nga
Tshiba
Tshibasu
hat
dich
belogen,
eeh,
sie
sagen,
heute
hast
du
mich
verlassen
Est-ce
y'oko
zwa
moto
malamu
lokola
ngayi
Wirst
du
jemanden
finden,
der
so
gut
ist
wie
ich?
Kanisa,
kanisa
yéh-yéh
bazwaka
mokano
na
kanda
té
Denk
nach,
denk
nach,
yeh-yeh,
man
trifft
keine
Entscheidungen
im
Zorn
Kito
Epula,
Gilbert
Makengo
bazwaka
mokano
na
kanda
ma
aaah
ye
eeeh
Kito
Epula,
Gilbert
Makengo,
man
trifft
keine
Entscheidungen
im
Zorn,
ma
aaah
ye
eeeh
Nenette
akangama
na
moniololo
ya
bolingo,
Stanys
Atembo
abeleli
Nenette
ist
in
Ketten
der
Liebe
gefangen,
Stanys
Atembo
schreit
Nani
ako
ndimela,
nga
Telly
Nkoyi,
Elysée,
Bijoux
Mboma
Wer
wird
mir
glauben,
mir,
Telly
Nkoyi,
Elysée,
Bijoux
Mboma
Nakoma
ndé
ko
zanga
ba
soins
na
nga
yaki
bo
mwasi
Ich
bekomme
nicht
mehr
die
Pflege,
die
ich
als
Frau
brauchte
Na
koma
ndé
ko
kelela
aah
Ich
werde
immer
bedürftiger,
aah
Pitshou
Kifaya
kanisa
nga
moto
na
niokwama
pona
yo
Pitshou
Kifaya,
denk
an
mich,
der
ich
für
dich
gelitten
habe
Ba
famille
ba
boya
nga,
balingaka
nga
lisusu
té
malé
Die
Familien
haben
mich
verstoßen,
sie
lieben
mich
nicht
mehr,
mein
Unglück
Na
koma
na
nga
zoba
Djandji
Kolwamba
eeeh,
Yvette
Longange
Ich
bin
zum
Narren
geworden,
Djandji
Kolwamba
eeeh,
Yvette
Longange
Watuu
awudi
wapendani
eh
Die
Menschen
lieben
sich
nicht
mehr,
eh
Lombilisi
o
tala
Willy
Likayi
Schau,
Lombilisi,
schau
Willy
Likayi
Mama
na
fuana
nini
djungu
eeh
yangu
Mama,
was
soll
ich
tun,
mein
Unglück,
eeh
Ata
niumba
ya
ba
kubu
ya
ngi
angu
Sogar
die
Hütte
meiner
Verwandten
Godard
Motemona,
Jean
Willy
Yaba,
Poje
Nsingi
Godard
Motemona,
Jean
Willy
Yaba,
Poje
Nsingi
Motema
na
nga
enokeli
mbula
pona
ba
deceptions
Mein
Herz
weint
Tränen
der
Enttäuschung
Ooh
mbula
makasi
motema
ezwi
ba
erosions
Oh,
starker
Regen,
mein
Herz
ist
erodiert
Luka
solution
tangu
ekomi
nanu
grave
té
hein
Such
eine
Lösung,
bevor
es
zu
ernst
wird,
hein
Si
non
oooh
oko
kuta
na
coin
na
biso
mandalala
Sonst,
oooh,
wirst
du
mich
in
unserer
Ecke,
Mandalala,
finden
JP
Mindia,
Mimie
biscuit
ooh,
Eva
Mabaya
aaah
JP
Mindia,
Mimie
Biscuit
ooh,
Eva
Mabaya
aaah
Awa
bolingo
ekeyi
(nako
kota
nanga
ata
losamba
Tabou
Fatu)
Jetzt,
wo
die
Liebe
gegangen
ist
(werde
ich
ins
Gebet
gehen,
Tabou
Fatu)
Nzambé
Ye
Mey
ako
soulagé
nga
Gott
Ye
Mey
wird
mich
trösten
Mateya
nako
yokaka
na
ba
louange
yango
ebikisaka
Nono
Lomboto
Die
Lehren,
die
ich
in
den
Lobpreisungen
höre,
retten
Nono
Lomboto
Mere
Evé,
Jacky
Watunda
maman
na
biso
moko
Mutter
Evé,
Jacky
Watunda,
unsere
einzige
Mutter
Na
koki
té
eeeh
(ko
kangela
moto
oyo
Nzambé
asala
na
mokili
kanda)
Ich
kann
es
nicht,
eeeh
(auf
jemanden
wütend
sein,
den
Gott
auf
Erden
geschaffen
hat)
Toza
bakufi
tika
toluka
nzela
Wir
sind
Sterbliche,
lass
uns
den
Weg
suchen
Oyo
nioso
sé
ba
souffrance
Annie
Dembo
All
dies
ist
nur
Leid,
Annie
Dembo
Awa
bolingo
ekeyi
(nako
kota
nanga
ata
losamba
Tabou
Fatu)
Jetzt,
wo
die
Liebe
gegangen
ist
(werde
ich
ins
Gebet
gehen,
Tabou
Fatu)
Nzambé
Ye
Mey
ako
soulagé
nga
Gott
Ye
Mey
wird
mich
trösten
Mateya
nako
yokaka
na
ba
louange
yango
ebikisaka
Nono
Lomboto
Die
Lehren,
die
ich
in
den
Lobpreisungen
höre,
retten
Nono
Lomboto
Na
koki
té
eeeh
(ko
kangela
moto
oyo
Nzambé
asala
na
mokili
kanda)
Ich
kann
es
nicht,
eeeh
(auf
jemanden
wütend
sein,
den
Gott
auf
Erden
geschaffen
hat)
Toza
bakufi
tika
toluka
nzela
Wir
sind
Sterbliche,
lass
uns
den
Weg
suchen
Oyo
nioso
sé
ba
souffrance
Annie
Dembo
All
dies
ist
nur
Leid,
Annie
Dembo
Awa
bolingo
ekeyi
(nako
kota
nanga
ata
losamba
Tabou
Fatu)
Jetzt,
wo
die
Liebe
gegangen
ist
(werde
ich
ins
Gebet
gehen,
Tabou
Fatu)
Nzambé
Ye
Mey
ako
soulagé
nga
Gott
Ye
Mey
wird
mich
trösten
Mateya
nako
yokaka
na
ba
louange
yango
ebikisaka
Nono
Lomboto
Die
Lehren,
die
ich
in
den
Lobpreisungen
höre,
retten
Nono
Lomboto
Na
koki
té
eeeh
(ko
kangela
moto
oyo
Nzambé
asala
na
mokili
kanda)
Ich
kann
es
nicht,
eeeh
(auf
jemanden
wütend
sein,
den
Gott
auf
Erden
geschaffen
hat)
Toza
bakufi
tika
toluka
nzela
Wir
sind
Sterbliche,
lass
uns
den
Weg
suchen
Oyo
nioso
sé
ba
souffrance
Annie
Dembo
All
dies
ist
nur
Leid,
Annie
Dembo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngiama Makanda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.