Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oyoki
yango
ya
bien?
Hast
du
das
gut
gehört?
Omoni
té?
Siehst
du
nicht?
Oyo
Alfred
Nzimbi
le
meilleur
arrangeur
du
moment,
quoi
Das
ist
Alfred
Nzimbi,
der
beste
Arrangeur
des
Augenblicks,
was?
Tu
brilles
comme
le
soleil
Du
strahlst
wie
die
Sonne
Tu
es
la
vision
de
la
femme
idéale
Du
bist
die
Vision
der
idealen
Frau
T'aimer
et
puis
mourir
Dich
lieben
und
dann
sterben
Buya
Mayola,
Tata
Mapasa
na
Londres
Buya
Mayola,
Tata
Mapasa
in
London
Tonton
Jacques
bo
batela
sœur
na
bino
malamu,
botika
yé
té
Onkel
Jacques,
passt
gut
auf
eure
Schwester
auf,
lasst
sie
nicht
allein
Mère
Annie
Ntima
mbote
molongani
ya
tonton
Philly
Mutter
Annie,
Gutherzige,
Gefährtin
von
Onkel
Philly
Linga
mobali
nayo
na
motema
nayo
mobimba
aah
Liebe
deinen
Mann
von
ganzem
Herzen,
aah
Linzanza
libongi
na
langi,
lokoloa
y'obongi
na
tonton
Philly
Linzanza
passt
zur
Farbe,
du
passt
zu
Onkel
Philly
Mbwa
azali
na
makolo
mineyi
kasi
alandaka
sé
nzela
lioko
Ein
Hund
hat
vier
Beine,
aber
er
folgt
nur
einem
Weg
Mère
Annie
Ntima
mbote
batela
lokumu
nanga
epayi
y'obimaka
Mutter
Annie,
Gutherzige,
bewahre
meinen
Ruf
dort,
wo
du
herkommst
Nasi
na
pona
yo,
mobimba
nayo
ezali
pona
nga
Ich
habe
dich
gewählt,
dein
ganzer
Körper
gehört
mir
Nalatisa
yo
lopeté
na
mosapi
bato
pé
ba
mela
massanga
Ich
stecke
dir
den
Ring
an
den
Finger
und
die
Leute
trinken
Bier
Kitoko
nayo
tala-tala,
référence
na
biso
bana
Deine
Schönheit
ist
wie
ein
Spiegel,
unsere
Referenz,
wir
Kinder
Bakosa
yo
té
okoma
Dalida,
bongo
oteka
nga
lokola
Samson
Lass
dich
nicht
täuschen
und
werde
wie
Dalida,
und
verkaufe
mich
dann
wie
Samson
Mofude
nanga
kingo
muambé,
elengi
nayo
mafuta
ya
nzoyi
Mein
Dicker,
mein
schöner
Hals,
deine
Süße
ist
wie
Honig
Na
lela
yo
lokola
mama
alingaka
bébé
nayé
Ich
weine
um
dich,
wie
eine
Mutter
ihr
Baby
liebt
Na
lula
yo
lokola
ba
mupé
ba
lingaka
Ave
Maria
(yeh-yeh-yeh)
Ich
sehne
mich
nach
dir,
wie
die
Mönche
Ave
Maria
lieben
(yeh-yeh-yeh)
Mère
Annie
Ntima
mbote
tokendé
promenade
ya
bolingo
Mutter
Annie,
Gutherzige,
lass
uns
einen
Spaziergang
der
Liebe
machen
Loboko
likolo
mosusu
na
sé
(yeh-yeh-yeh)
Eine
Hand
oben,
die
andere
unten
(yeh-yeh-yeh)
Mere
Annie
Ntima
mbote
tokendé
promenade
ya
bolingo
Mutter
Annie,
Gutherzige,
lass
uns
einen
Spaziergang
der
Liebe
machen
Loboko
likolo
mosusu
na
sé
Eine
Hand
oben,
die
andere
unten
Bayebaka
kitoko
ya
mwasi
soki
alamuki
na
tongo
Man
erkennt
die
Schönheit
einer
Frau,
wenn
sie
morgens
aufwacht
Nanu
asokoli
té
Wenn
sie
sich
noch
nicht
gewaschen
hat
Mère
Annie
Ntima
mbote
Mutter
Annie,
Gutherzige
Tangu
okendeké
mobembo,
okangaka
sé
motema
Wenn
du
auf
Reisen
gehst,
bleibst
du
ruhig
Na
songé
ya
liputa,
ko
bwakaka
miso
tè
(yeh-yeh-yeh)
Am
Ende
des
Wickeltuchs,
schau
nicht
umher
(yeh-yeh-yeh)
Mère
Annie
Ntima
mbote
tokendé
promenade
ya
bolingo
Mutter
Annie,
Gutherzige,
lass
uns
einen
Spaziergang
der
Liebe
machen
Loboko
likolo
mosusu
na
sé
(yeh-yeh-yeh)
Eine
Hand
oben,
die
andere
unten
(yeh-yeh-yeh)
Mere
Annie
Ntima
mbote
tokendé
promenade
ya
bolingo
Mutter
Annie,
Gutherzige,
lass
uns
einen
Spaziergang
der
Liebe
machen
Loboko
likolo
mosusu
na
sé
Eine
Hand
oben,
die
andere
unten
Na
Paris
bako
tuna
In
Paris
werden
sie
fragen
Na
Londres
bako
tuna
In
London
werden
sie
fragen
Na
Suisse
bako
tuna
yéh
eeeh
In
der
Schweiz
werden
sie
fragen,
yeh
eeeh
Na
Congo
po
y'obunga
Sidejie
Masaki
maman
na
Exaucée
eeh
eh
Im
Kongo,
damit
du
dich
nicht
verirrst,
Sidejie
Masaki,
Mutter
von
Exaucée,
eeh
eh
Papa
Wemba
na
Amazone
(dans
la
vie
il
n'y
a
que
deux
choses)
Papa
Wemba
und
Amazone
(im
Leben
gibt
es
nur
zwei
Dinge)
Koffi
Olomidé
na
Godet
(dans
la
vie
il
n'y
a
que
deux
choses)
Koffi
Olomidé
und
Godet
(im
Leben
gibt
es
nur
zwei
Dinge)
King
Kester
na
Liliane
(dans
la
vie
il
n'y
a
que
deux
choses)
King
Kester
und
Liliane
(im
Leben
gibt
es
nur
zwei
Dinge)
Papa
Ndombe
Opetum
na
Ma
Marie
(dans
la
vie
il
n'y
a
que
deux
choses)
Papa
Ndombe
Opetum
und
Ma
Marie
(im
Leben
gibt
es
nur
zwei
Dinge)
Lelo
na
moni
yo
na
pongi
Mamie
Bakemba
na
nga
Heute
habe
ich
dich
im
Schlaf
gesehen,
Mamie
Bakemba,
meine
Liebe
Lelo
na
loti
yo
na
butu
y'obimeli
nga
na
mwinda
mama
eh
Heute
habe
ich
von
dir
geträumt,
in
der
Nacht
bist
du
mir
mit
einem
Licht
erschienen,
Mama,
eh
Na
robe
ya
mariage
nga
na
yo
tobalani
aah
eeh
Im
Hochzeitskleid,
du
und
ich,
wir
sind
verheiratet,
aah
eeh
Na
bondeli
yo,
naleli
na
mayi
na
miso
Ich
flehe
dich
an,
ich
weine
mit
Tränen
in
den
Augen
Lokola
mwana
Nzambé
agangaka
na
Golgotha
aah-ah
Wie
das
Kind
Gottes
auf
Golgatha
schreit,
aah-ah
"Eli,
Eli
lama
sabachthani"
yoka
nga,
yoka
nga
"Eli,
Eli
lama
sabachthani",
höre
mich,
höre
mich
Yoka
nga,
yoka
nga
aaah
le-le-li-lele
le-lele-le-le-lile
Höre
mich,
höre
mich,
aaah
le-le-li-lele
le-lele-le-le-lile
Mère
Annie
Ntima
mbote
tokendé
promenade
ya
bolingo
Mutter
Annie,
Gutherzige,
lass
uns
einen
Spaziergang
der
Liebe
machen
Loboko
likolo
mosusu
na
sé
(yeh-yeh-yeh)
Eine
Hand
oben,
die
andere
unten
(yeh-yeh-yeh)
Cresois
Nsengo,
mere
Ekah
bo
simba
mere
Annie
kitoko
Cresois
Nsengo,
Mutter
Ekah,
haltet
Mutter
Annie
fest,
sie
ist
wunderschön
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngiama Makanda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.