Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jogado Na Rua - Ao Vivo
Auf der Straße Liegend - Live
É
melhor
viver
embriagado
do
que
iludido!
Es
ist
besser,
betrunken
zu
leben,
als
betrogen!
Essa
aqui
quem
gosta
é
meu
pai
Das
hier
mag
mein
Vater
besonders
Não
tá
fácil
ficar
Es
ist
nicht
leicht,
Sem
teu
amor
aqui
ohne
deine
Liebe
hier
zu
sein
Oh,
que
saudade
que
dá
Oh,
wie
sehr
ich
dich
vermisse
Eu
chego
a
ter
dó
de
mim
Ich
habe
sogar
Mitleid
mit
mir
selbst
O
meu
amor
é
assim
Meine
Liebe
ist
so
Bruto
e
sincero
demais
Grob
und
aufrichtig
Sentimento
sem
fim
Ein
endloses
Gefühl
Eu
amo
você
e
ninguém
mais
Ich
liebe
dich
und
niemanden
sonst
Me
deixou
assim
Du
hast
mich
so
zurückgelassen
Sombra
na
escuridão
Ein
Schatten
in
der
Dunkelheit
Arrancou
de
mim
Hast
mir
entrissen
A
paz,
o
sorriso
e
a
razão
Den
Frieden,
das
Lächeln
und
die
Vernunft
Canta,
Pernambuco!
Sing,
Pernambuco!
Eu
disse:
É...
Ich
sagte:
Es...
(É
no
som
da
viola
que
o
peito
chora)
(Es
ist
der
Klang
der
Viola,
der
die
Brust
zum
Weinen
bringt)
E
nessas
noites
(de
lua,
jogado
na
rua)
Und
in
diesen
Nächten
(des
Mondes,
auf
der
Straße
liegend)
Ai,
amor
(ai,
amor)
Ach,
Liebe
(ach,
Liebe)
E
nessas
noites
de
lua,
jogado
na
rua
Und
in
diesen
Mondnächten,
auf
der
Straße
liegend
Mas
é
no
som
da
viola
(que
o
peito
chora)
Aber
es
ist
der
Klang
der
Viola
(der
die
Brust
zum
Weinen
bringt)
Nessas
noites
de
lua,
jogado
na
rua
In
diesen
Mondnächten,
auf
der
Straße
liegend
(Ai,
amor)
ai,
amor
(ai,
amor)
(Ach,
Liebe)
ach,
Liebe
(ach,
Liebe)
E
nessas
noites...
Und
in
diesen
Nächten...
O
meu
amor
é
assim
Meine
Liebe
ist
so
Bruto
e
sincero
demais
Grob
und
aufrichtig
Sentimento
sem
fim
Ein
endloses
Gefühl
Eu
amo
você
e
ninguém
mais
Ich
liebe
dich
und
niemanden
sonst
Me
deixou
assim...
Du
hast
mich
so
zurückgelassen...
Quem
tá
apaixonado,
canta,
vai!
Wer
verliebt
ist,
singt,
los!
(Arrancou
de
mim)
a
paz
e
o
sorriso
(Hast
mir
entrissen)
den
Frieden
und
das
Lächeln
Segura
baixinho,
R10!
Halt
dich
zurück,
R10!
É
no
som
da
viola
(que
o
peito
chora)
Es
ist
der
Klang
der
Viola
(der
die
Brust
zum
Weinen
bringt)
Nessas
noites
de
lua,
jogado
na
rua
In
diesen
Mondnächten,
auf
der
Straße
liegend
(Ai,
amor)
ai,
amor
(ai,
amor)
(Ach,
Liebe)
ach,
Liebe
(ach,
Liebe)
É
no
som
da
viola
(que
o
peito
chora)
Es
ist
der
Klang
der
Viola
(der
die
Brust
zum
Weinen
bringt)
Oh,
nessas
noites
de
lua,
jogado
na
rua
Oh,
in
diesen
Mondnächten,
auf
der
Straße
liegend
(Ai,
amor)
ai,
amor
(ai,
amor)
(Ach,
Liebe)
ach,
Liebe
(ach,
Liebe)
E
nessas
noites
de
lua...
Und
in
diesen
Mondnächten...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Aurelio Ferreira, Samuel Delmiro De Oliveira Silva, Valeria Salomao Costa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.