Wesley Safadão - Jogado Na Rua - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Jogado Na Rua - Ao Vivo - Wesley Safadãoперевод на немецкий




Jogado Na Rua - Ao Vivo
Auf der Straße Liegend - Live
É melhor viver embriagado do que iludido!
Es ist besser, betrunken zu leben, als betrogen!
Essa aqui quem gosta é meu pai
Das hier mag mein Vater besonders
Alô, Pitt!
Hallo, Pitt!
Não fácil ficar
Es ist nicht leicht,
Sem teu amor aqui
ohne deine Liebe hier zu sein
Oh, que saudade que
Oh, wie sehr ich dich vermisse
Eu chego a ter de mim
Ich habe sogar Mitleid mit mir selbst
O meu amor é assim
Meine Liebe ist so
Bruto e sincero demais
Grob und aufrichtig
Sentimento sem fim
Ein endloses Gefühl
Eu amo você e ninguém mais
Ich liebe dich und niemanden sonst
Me deixou assim
Du hast mich so zurückgelassen
Sombra na escuridão
Ein Schatten in der Dunkelheit
Arrancou de mim
Hast mir entrissen
A paz, o sorriso e a razão
Den Frieden, das Lächeln und die Vernunft
Canta, Pernambuco!
Sing, Pernambuco!
Eu disse: É...
Ich sagte: Es...
no som da viola que o peito chora)
(Es ist der Klang der Viola, der die Brust zum Weinen bringt)
E nessas noites (de lua, jogado na rua)
Und in diesen Nächten (des Mondes, auf der Straße liegend)
Ai, amor (ai, amor)
Ach, Liebe (ach, Liebe)
E nessas noites de lua, jogado na rua
Und in diesen Mondnächten, auf der Straße liegend
Mas é no som da viola (que o peito chora)
Aber es ist der Klang der Viola (der die Brust zum Weinen bringt)
Nessas noites de lua, jogado na rua
In diesen Mondnächten, auf der Straße liegend
(Ai, amor) ai, amor (ai, amor)
(Ach, Liebe) ach, Liebe (ach, Liebe)
E nessas noites...
Und in diesen Nächten...
O meu amor é assim
Meine Liebe ist so
Bruto e sincero demais
Grob und aufrichtig
Sentimento sem fim
Ein endloses Gefühl
Eu amo você e ninguém mais
Ich liebe dich und niemanden sonst
Me deixou assim...
Du hast mich so zurückgelassen...
Quem apaixonado, canta, vai!
Wer verliebt ist, singt, los!
(Arrancou de mim) a paz e o sorriso
(Hast mir entrissen) den Frieden und das Lächeln
Segura baixinho, R10!
Halt dich zurück, R10!
Diz!
Sag!
É no som da viola (que o peito chora)
Es ist der Klang der Viola (der die Brust zum Weinen bringt)
Nessas noites de lua, jogado na rua
In diesen Mondnächten, auf der Straße liegend
(Ai, amor) ai, amor (ai, amor)
(Ach, Liebe) ach, Liebe (ach, Liebe)
É no som da viola (que o peito chora)
Es ist der Klang der Viola (der die Brust zum Weinen bringt)
Oh, nessas noites de lua, jogado na rua
Oh, in diesen Mondnächten, auf der Straße liegend
(Ai, amor) ai, amor (ai, amor)
(Ach, Liebe) ach, Liebe (ach, Liebe)
E nessas noites de lua...
Und in diesen Mondnächten...





Авторы: Marco Aurelio Ferreira, Samuel Delmiro De Oliveira Silva, Valeria Salomao Costa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.