Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
mistake,
I
was
looking
for
a
way
to
break
out
Mein
Fehler,
ich
suchte
nach
einem
Ausweg
Turns
out
that's
the
fake
route
That
you
shouldn't
take
route
Stellt
sich
heraus,
das
ist
der
falsche
Weg,
den
du
nicht
nehmen
solltest
Universe
showed
me
something
On
a
highway
to
destruction
Das
Universum
zeigte
mir
etwas
auf
einem
Highway
zur
Zerstörung
On
a
highway
to
destruction
On
a
highway
to
destruction
I
broke
down
Auf
einem
Highway
zur
Zerstörung,
auf
einem
Highway
zur
Zerstörung
hatte
ich
eine
Panne
Left
with
a
fixer-upper
Got
it
for
a
mean
number
Zurückgelassen
mit
einem
Renovierungsobjekt,
bekam
es
für
eine
miese
Nummer
Wiped
the
crust
out
my
eyes,
woo-wee,
that's
a
mean
slumber
Wischte
mir
den
Schorf
aus
den
Augen,
wow,
das
ist
ein
mieser
Schlummer
Heard
an
angel
speak
numbers
Used
to
have
a
weak
jumper
Hörte
einen
Engel
Zahlen
sprechen,
hatte
früher
einen
schwachen
Sprungwurf
Now
I
got
a
mean
jumper
I
woke
up
ready
to
shoot,
shoot,
shoot
Jetzt
habe
ich
einen
starken
Sprungwurf,
bin
aufgewacht
und
bereit
zu
schießen,
schießen,
schießen
Woke
up
a
new
person
in
a
new
body
And
I
might
look
the
same
Bin
als
neue
Person
in
einem
neuen
Körper
aufgewacht,
und
ich
sehe
vielleicht
gleich
aus
Change
more
than
a
cashier
I
don't
lack
much
but
I
lack
fear
Verändere
mich
mehr
als
ein
Kassierer,
mir
fehlt
nicht
viel,
aber
mir
fehlt
Angst
I'm
beautiful,
she's
beautiful
too
Ich
bin
wunderschön,
sie
ist
auch
wunderschön
Say
she
want
me
to
give
her
a
pap
smear
Ooh,
you
don't
know
how
to
act
dear
Sagt,
sie
will,
dass
ich
ihr
einen
Abstrich
mache,
oh,
du
weißt
nicht,
wie
du
dich
benehmen
sollst,
meine
Liebe
She
wanna
take
me
ransom,
wanna
do
it
cause
I'm
handsome
Sie
will
mich
als
Geisel
nehmen,
will
es
tun,
weil
ich
gutaussehend
bin
I'm
an
energy
celebrity,
Still
getting
used
to
fandom
Ich
bin
eine
Energie-Berühmtheit,
muss
mich
noch
an
den
Ruhm
gewöhnen
Not
boarding
a
plane,
unless
that
thing
chartered
Steige
nicht
in
ein
Flugzeug,
es
sei
denn,
es
ist
gechartert
Yeah,
I'm
a
problem
starter,
but
I'm
also
a
problem
solver
Ja,
ich
bin
ein
Problemverursacher,
aber
ich
bin
auch
ein
Problemlöser
And
I'm
also
an
overthinker
Und
ich
bin
auch
ein
Überdenker
Brain
tamer,
lion
tamer,
same
thanger
Gehirnbändiger,
Löwenbändiger,
gleicher
Schläger
One
stranger,
both
danger,
park
ranger
Ein
Fremder,
beide
Gefahr,
Parkwächter
I
be
outside
on
the
dark
side
of
the
program,
where
villains
and
heroes
hold
hands
Ich
bin
draußen
auf
der
dunklen
Seite
des
Programms,
wo
Schurken
und
Helden
Händchen
halten
Looking
at
the
bigger
picture
All
fights
need
bitter
ends
Betrachte
das
Gesamtbild,
alle
Kämpfe
brauchen
bittere
Enden
Roses
will
smell
different
when
you're
sniffing
with
a
new
outlook,
no
one
knows
Rosen
werden
anders
riechen,
wenn
du
mit
einer
neuen
Perspektive
schnupperst,
niemand
weiß
es
Let
your
life
story
be
an
open
boo,
no
one
knows
Lass
deine
Lebensgeschichte
ein
offenes
Buch
sein,
niemand
weiß
es
Without
roots,
no
one
grows
Ohne
Wurzeln
wächst
niemand
What
would
you
buy
if
you,
if
you
had
a
million
dollar
signs
Was
würdest
du
kaufen,
wenn
du,
wenn
du
eine
Million
Dollar
hättest
Thankfully
I
see
another
sunrise
Zum
Glück
sehe
ich
einen
weiteren
Sonnenaufgang
I
be
too
busy
for
ducking
one
time
Ich
bin
zu
beschäftigt,
um
mich
vor
irgendetwas
zu
drücken
On
a
tightrope
playing
both
sides
I'm
a
villain
and
a
hero
same
time
Auf
einem
Drahtseil
spiele
ich
beide
Seiten,
ich
bin
ein
Schurke
und
ein
Held
zur
gleichen
Zeit
Understood
the
assignment
I
been
focused
on
achieving
alignment
Habe
die
Aufgabe
verstanden,
ich
war
darauf
konzentriert,
Ausrichtung
zu
erreichen
In
a
meeting
with
the
architect
I
did
not
expect
see
the
way
he
designed
it
In
einem
Treffen
mit
dem
Architekten
habe
ich
nicht
erwartet,
die
Art
und
Weise
zu
sehen,
wie
er
es
entworfen
hat
I
would
be
a
millionaire
If
I
had
a
dime
for
every
tear
Ich
wäre
Millionär,
wenn
ich
für
jede
Träne
zehn
Cent
hätte
That's
only
one
fiscal
year
Das
ist
nur
ein
Geschäftsjahr
Start
my
morning
prayer
and
I'd
come
out
a
demon
slayer
Beginne
mein
Morgengebet
und
ich
würde
als
Dämonenjäger
herauskommen
In
hell
in
a
rocking
chair
with
my
silverware
Eating
sun
flares,
puppeteer
In
der
Hölle
in
einem
Schaukelstuhl
mit
meinem
Besteck,
esse
Sonnenflammen,
Puppenspieler
In
heaven
with
a
questionnaire
Overheard
a
few
whispers
Im
Himmel
mit
einem
Fragebogen,
habe
ein
paar
Flüstern
gehört
They
wanna
know
how
I
got
here,
This
guy
is
different
Sie
wollen
wissen,
wie
ich
hierher
gekommen
bin.
Dieser
Typ
ist
anders
Just
came
for
a
souvenir
Adventurous
as
ten
buccaneers
Kam
nur
für
ein
Souvenir,
abenteuerlustig
wie
zehn
Freibeuter
Take
Athena
to
a
carnival
Win
her
pretty
ass
a
teddy
bear
Nehme
Athene
mit
zu
einem
Karneval,
gewinne
ihrem
hübschen
Hintern
einen
Teddybären
Victory,
universe,
see
a
symphony
Sieg,
Universum,
sehe
eine
Symphonie
Evil
enemies
wanna
end
me
laps
around
the
world,
thoroughbred
Böse
Feinde
wollen
mich
beenden,
Runden
um
die
Welt,
Vollblut
Rainstorm
forming
overhead
Regensturm
bildet
sich
über
mir
Seem
hopeless,
just
go
to
bed
Scheint
hoffnungslos,
geh
einfach
ins
Bett
Nothing's
wrong
when
you're
sleeping,
right?
Nichts
ist
falsch,
wenn
du
schläfst,
richtig?
Nothing's
wrong
when
you're
dreaming,
right?
Nichts
ist
falsch,
wenn
du
träumst,
richtig?
Lost
count
of
my
sleepless
nights
Habe
meine
schlaflosen
Nächte
nicht
mehr
gezählt
They
were
worth
every
open
eye
Sie
waren
jedes
offene
Auge
wert
Shadow
resembles
poltergeist,
how
much
did
I
smoke
tonight?
Schatten
ähnelt
einem
Poltergeist,
wie
viel
habe
ich
heute
Nacht
geraucht?
Hope
it
could
change
overnight
Hoffe,
es
könnte
sich
über
Nacht
ändern
I
gotta
get
my
focus
right
Ich
muss
meinen
Fokus
richtig
setzen
Looking
at
the
man
in
the
mirror
trying
not
to
provoke
a
fight
Schaue
den
Mann
im
Spiegel
an
und
versuche,
keinen
Kampf
zu
provozieren
Roses
will
smell
different
when
you're
sniffing
with
a
new
outlook,
no
one
knows
Rosen
werden
anders
riechen,
wenn
du
mit
einer
neuen
Perspektive
schnupperst,
niemand
weiß
es
Let
your
life
story
be
an
open
boo,
no
one
knows
Lass
deine
Lebensgeschichte
ein
offenes
Buch
sein,
niemand
weiß
es
Without
roots,
no
one
grows
Ohne
Wurzeln
wächst
niemand
What
would
you
buy
if
you,
if
you
had
a
million
dollar
signs
Was
würdest
du
kaufen,
wenn
du,
wenn
du
eine
Million
Dollar
hättest
Put
the
money
in
the
bank,
make
me
walk
that
plank
Leg
das
Geld
auf
die
Bank,
lass
mich
über
die
Planke
gehen
In
the
deep
end,
I
ain't
never
gon'
sink,
bite
a
shark
if
he
blink
Im
tiefen
Ende
werde
ich
niemals
untergehen,
beiße
einen
Hai,
wenn
er
blinzelt
Better
not
blink,
I
don't
have
weak
link
Besser
nicht
blinzeln,
ich
habe
keine
Schwachstelle
We
ain't
never
gon'
link
mami,
need
contract
ink,
mami
Wir
werden
uns
niemals
verbinden,
Mami,
brauche
einen
Vertrag
in
Tinte,
Mami
Couple
hundred
for
an
hourly
fee,
maybe
a
stack
depend
how
I
feel
Ein
paar
Hundert
für
eine
stündliche
Gebühr,
vielleicht
ein
Schein,
je
nachdem,
wie
ich
mich
fühle
I'm
keeping
it
real,
this
energy
field
is
priceless
Ich
bleibe
ehrlich,
dieses
Energiefeld
ist
unbezahlbar
I
know
you
like
it,
I'm
psychic
Ich
weiß,
dass
du
es
magst,
ich
bin
psychisch
begabt
Girl
sike,
I
see
thieves
in
the
night
Mädchen,
nur
Spaß,
ich
sehe
Diebe
in
der
Nacht
Got
a
large
appetite,
so
you
just
might
bite
Habe
einen
großen
Appetit,
also
könntest
du
zubeißen
I'm
protecting
my
life
Ich
schütze
mein
Leben
Let's
get
the
terms
precise
Lass
uns
die
Bedingungen
genau
festlegen
In
no
hurry,
but
I
won't
be
here
forever
Ich
habe
es
nicht
eilig,
aber
ich
werde
nicht
für
immer
hier
sein
Things
could
always
be
worse,
and
they
also
could
be
better
Es
könnte
immer
schlimmer
sein,
und
es
könnte
auch
besser
sein
Heard
through
the
grapevine
Good
things
take
time
Habe
durch
den
Buschfunk
gehört,
dass
gute
Dinge
Zeit
brauchen
You
know
I'm
a
go-getter
Hustler
instinct,
hustler
Du
weißt,
ich
bin
ein
Macher,
Instinkt
eines
Hustlers,
Hustler
Life
dealt
me
cause
I'ma
beat
these
odds
Das
Leben
hat
mich
ausgeteilt,
weil
ich
diese
Chancen
schlagen
werde
Put
that
on,
put
that
on,
put
that
on
Setz
darauf,
setz
darauf,
setz
darauf
In
the
middle
of
the
hood,
I
feel
so
good
Mitten
in
der
Hood
fühle
ich
mich
so
gut
In
the
heat
of
the
moment,
anything
could
be
a
mirage
In
der
Hitze
des
Gefechts
könnte
alles
eine
Fata
Morgana
sein
Roses
will
smell
different
when
you're
sniffing
with
a
new
outlook,
no
one
knows
Rosen
werden
anders
riechen,
wenn
du
mit
einer
neuen
Perspektive
schnupperst,
niemand
weiß
es
Let
your
life
story
be
an
open
boo,
no
one
knows
Lass
deine
Lebensgeschichte
ein
offenes
Buch
sein,
niemand
weiß
es
Without
roots,
no
one
grows
Ohne
Wurzeln
wächst
niemand
What
would
you
buy
if
you,
if
you
had
a
million
dollar
signs
Was
würdest
du
kaufen,
wenn
du,
wenn
du
eine
Million
Dollar
hättest
Yeah,
that
pain
make
champions
believe
that
Ja,
dieser
Schmerz
macht
Champions,
glaub
das
If
it
don't
kill
you,
it's
gonna
make
you
stronger
believe
that
Wenn
es
dich
nicht
umbringt,
wird
es
dich
stärker
machen,
glaub
das
What
you
gone
do?
You
gonna
fold?
Was
wirst
du
tun?
Wirst
du
aufgeben?
Nah,
nah,
we
don't
do
that
Believe
that
Nein,
nein,
das
tun
wir
nicht,
glaub
das
I
got
something
for
you
Ich
habe
etwas
für
dich
Flowers,
while
you
can
smell
them
Blumen,
solange
du
sie
noch
riechen
kannst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Pittman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.