Wheeps - ACLIA #2 - Coup du sort - перевод текста песни на немецкий

ACLIA #2 - Coup du sort - Wheepsперевод на немецкий




ACLIA #2 - Coup du sort
ACLIA #2 - Schicksalsschlag
J'sais pas comment te répondre sereinement
Ich weiß nicht, wie ich dir ruhig antworten soll
J'peux pas accorder le conditionnel
Ich kann das Konditional nicht gewähren
J'peux pas me morfondre sur le coup du sort
Ich kann mich nicht über den Schicksalsschlag grämen
Bercé par ma horde
Von meiner Horde gewiegt
Le dire c'est simple mais le faire c'est pas marrant
Es zu sagen ist einfach, aber es zu tun ist nicht lustig
Faut que j'nettoie tout mon papier
Ich muss all meine Papiere bereinigen
Ça paie pas l'argent sale
Schmutziges Geld zahlt sich nicht aus
Bientôt j'festoie sur le parvis
Bald feiere ich auf dem Vorplatz
J'étais un mec simple avant ça
Ich war ein einfacher Kerl davor
J'peux pas te cacher que tu me déçois
Ich kann dir nicht verheimlichen, dass du mich enttäuschst
J'ai des valeurs humaines mais qu'en feras-tu?
Ich habe menschliche Werte, aber was wirst du damit machen?
J'crois dur en cette touche d'espoir
Ich glaube fest an diesen Hoffnungsschimmer
Faut que j'arrête la fumée, la potion magique
Ich muss mit dem Rauchen aufhören, dem Zaubertrank
Des yeux elle me dévore, j'vois qu'elle dans les ténèbres
Mit ihren Augen verschlingt sie mich, ich sehe nur sie in der Dunkelheit
J'peux pas demander sa main, j'sais pas le faire décemment
Ich kann nicht um ihre Hand anhalten, ich weiß nicht, wie man das anständig macht
J'suis pas quelqu'un de très corda avec les règles
Ich bin nicht jemand, der sich sehr an Regeln hält
J'connais la différence entre parler d'art et créer
Ich kenne den Unterschied zwischen über Kunst reden und sie erschaffen
Elle m'a pris pour ce bad boy, le pire de l'acropole
Sie hielt mich für diesen bösen Buben, den schlimmsten der Akropolis
Vie de malpropre puis je l'attaque au cœur
Ein Leben als Schmutzfink, dann greife ich sie am Herzen an
Le jour j'vide toute la banque ce sera pas trop tôt
Der Tag, an dem ich die ganze Bank leere, wird nicht zu früh sein
Même si j'suis triste sur ma branche
Auch wenn ich traurig auf meinem Ast bin
Moi j'veux pas croquer
Ich will nicht anbeißen
J'ai même pas de quoi te dire je t'aime
Ich habe nicht mal genug, um dir zu sagen, dass ich dich liebe
J'laisse mes textes parler pour moi
Ich lasse meine Texte für mich sprechen
J'dis pas nan à ses peut-être
Ich sage nicht nein zu ihren Vielleichts
Je sais la haine qu'elle éprouvera
Ich weiß, welchen Hass sie empfinden wird
Quand tu te mettais en missionnaire
Als du dich in Missionarsstellung begabst
J'étais juste ton défouloir
War ich nur dein Ventil
J'suis dans le temps additionnel
Ich bin in der Nachspielzeit
Je recherche médailles et couronnes
Ich suche Medaillen und Kronen
Tu me bouffes avec tes yeuz
Du verschlingst mich mit deinen Augen
Des fois tu joues avec mes yeuks
Manchmal spielst du mit meinen Augen
Elles rêvent toutes d'un mec meilleur
Sie träumen alle von einem besseren Mann
Moi j'te redoute avec frayeur
Ich fürchte mich vor dir
Et c'est tout à mes frais
Und das alles auf meine Kosten
Comme si j'monte tout un Everest
Als ob ich einen ganzen Everest besteige
J'ai plein de doutes en effet
Ich habe in der Tat viele Zweifel
Médina toute l'année
Medina das ganze Jahr
J'étais pris de sensations étranges
Ich war von seltsamen Empfindungen ergriffen
J'dois juste vivre
Ich muss einfach leben
Sans toi pour être en paix
Ohne dich, um in Frieden zu sein
J'suis la brise
Ich bin die Brise
J'dois pas me tromper de sens
Ich darf mich nicht in der Richtung irren
J'suis qu'un type
Ich bin nur ein Typ
Qui sort tard de sa tranchée
Der spät aus seinem Graben kommt
J'cache
Ich verstecke
Un pétard sous le matelas
Einen Joint unter der Matratze
J'me péta pour ma place
Ich habe mich für meinen Platz geprügelt
Qu'est ce qu'elle attend pour me rappeler
Worauf wartet sie, um mich zurückzurufen
Elle cherche ce qu'elle trouvera pas
Sie sucht, was sie nicht finden wird
J'me mets pas sous wine
Ich betrinke mich nicht mit Wein
J'sais que je t'appelle pas souvent
Ich weiß, dass ich dich nicht oft anrufe
Elle me dit passe me voir
Sie sagt, komm mich besuchen
Elle me dit faut que t'apaises ma souffrance
Sie sagt, du musst mein Leiden lindern
En une nuit on t'éteint suffit qu'j'me renseigne
In einer Nacht löschen wir dich aus, es reicht, wenn ich mich erkundige
La vie c'est dur moi j'fuck un metteur en scène
Das Leben ist hart, ich scheiß auf einen Regisseur
Au fond j'suis qu'une ordure j'suis rien devant le ciel
Im Grunde bin ich nur ein Dreckskerl, ich bin nichts vor dem Himmel
Je ferai la même mais sans toi s'il faut recommencer
Ich werde dasselbe tun, aber ohne dich, wenn ich neu anfangen muss
Des yeux elle me dévore, j'vois qu'elle dans les ténèbres
Mit ihren Augen verschlingt sie mich, ich sehe nur sie in der Dunkelheit
J'peux pas demander sa main, j'sais pas le faire décemment
Ich kann nicht um ihre Hand anhalten, ich weiß nicht, wie man das anständig macht
J'suis pas quelqu'un de très corda avec les règles
Ich bin nicht jemand, der sich sehr an Regeln hält
J'connais la différence entre parler d'art et créer
Ich kenne den Unterschied zwischen über Kunst reden und sie erschaffen
Elle m'a pris pour ce bad boy, le pire de l'acropole
Sie hielt mich für diesen bösen Buben, den schlimmsten der Akropolis
Vie de malpropre puis je l'attaque au cœur
Ein Leben als Schmutzfink, dann greife ich sie am Herzen an
Le jour j'vide toute la banque ce sera pas trop tôt
Der Tag, an dem ich die ganze Bank leere, wird nicht zu früh sein
Même si j'suis triste sur ma branche
Auch wenn ich traurig auf meinem Ast bin
Moi j'veux pas croquer
Ich will nicht anbeißen





Авторы: Lounis Kernoug


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.