Wherestoday - Custody - перевод текста песни на немецкий

Custody - Wherestodayперевод на немецкий




Custody
Sorgerecht
Is it revealing?
Ist es aufschlussreich?
The smiling portrait of a long bygone nuclear family
Das lächelnde Porträt einer längst vergangenen Kernfamilie
More like a ticking time bomb, of course
Eher eine tickende Zeitbombe, natürlich
A casualty was caught among the blast
Ein Opfer wurde bei der Explosion erfasst
Why bother revisiting the past?
Warum sich mit der Vergangenheit beschäftigen?
It's a different story behind slammed doors
Hinter verschlossenen Türen ist es eine andere Geschichte
And here's the thing
Und hier ist die Sache
He beat so much sense into her she end up leaving
Er hat ihr so viel Verstand eingeprügelt, dass sie am Ende gegangen ist
If only that was all
Wenn das nur alles wäre
Double the home, more battleground
Doppeltes Zuhause, mehr Schlachtfeld
Unknown hounds adding in the background
Unbekannte Hunde, die im Hintergrund hinzufügen
Just their names make my skin crawl
Allein ihre Namen lassen meine Haut kribbeln
Why was I not worth fighting for?
Warum war ich es nicht wert, um mich zu kämpfen?
They've all yet to say
Das haben sie alle noch nicht gesagt
Why was I not worth fighting for?
Warum war ich es nicht wert, um mich zu kämpfen?
Now I've got full custody
Jetzt habe ich das volle Sorgerecht
Over this child, broken
Über dieses Kind, zerbrochen
From this life, stolen
Von diesem Leben, gestohlen
I've got full custody
Ich habe das volle Sorgerecht
Over this child, broken
Über dieses Kind, zerbrochen
From this life, stolen
Von diesem Leben, gestohlen
Isn't it telling
Ist es nicht bezeichnend,
That all the doors in my childhood homes had trouble closing?
Dass alle Türen in meinen Kindheitshäusern Probleme beim Schließen hatten?
I was never safe behind these walls
Ich war nie sicher hinter diesen Wänden
And as my stepdad barges in with rage
Und als mein Stiefvater wütend hereinstürmt
Will he hit me or is it a bluff?
Wird er mich schlagen oder ist es nur ein Bluff?
I should know resisting ends in brawl
Ich sollte wissen, dass Widerstand in einer Schlägerei endet
Oh, but I'll keep yelling
Oh, aber ich werde weiter schreien
No kid at all should be finding it vital to keep a knife near
Kein Kind sollte es für lebensnotwendig halten, ein Messer in der Nähe zu haben
Underneath the shards of innocence gone
Unter den Scherben der verlorenen Unschuld
And as I hear my mother plead his case
Und als ich höre, wie meine Mutter für ihn plädiert
I believe her, he had it rough
Ich glaube ihr, er hatte es schwer
As if it's a reason to pass it on
Als ob das ein Grund wäre, es weiterzugeben
So taking all of this into account, I wonder
Wenn ich das alles bedenke, frage ich mich
If both of them were ever meant to be a father
Ob einer von beiden jemals dazu bestimmt war, Vater zu sein
My late grandpa was a better one, but I guess he'll never know
Mein verstorbener Großvater war ein besserer, aber ich glaube, er wird es nie erfahren
For years of thinking I earned all amount, go figure
Nach Jahren des Denkens, ich hätte all das verdient, stell dir vor
Of waiting for the day that I could point a finger
Darauf zu warten, dass ich eines Tages mit dem Finger zeigen kann
Help was just a call away, the line went dead long ago
Hilfe war nur einen Anruf entfernt, die Leitung ist schon lange tot
She knows what it's like on the receiving end
Sie weiß, wie es ist, am empfangenden Ende zu sein
But did none for her son, was it due to my birth sex?
Aber tat nichts für ihren Sohn, lag es an meinem Geburtsgeschlecht?
I watched her bend and shapeshift for every boyfriend
Ich sah zu, wie sie sich für jeden Freund verbog und veränderte
She keeps bragging 'bout her savior complex
Sie prahlt immer wieder mit ihrem Helferkomplex
So why was I not worth fighting for?
Also, warum war ich es nicht wert, um mich zu kämpfen?
Why would I be worth fighting for?
Warum sollte ich es wert sein, um mich zu kämpfen?
Well I've got full custody
Nun, ich habe das volle Sorgerecht
Over this child, broken
Über dieses Kind, zerbrochen
From this life, stolen
Von diesem Leben, gestohlen
We survive slow and steady
Wir überleben langsam und stetig
Struggles unspoken
Unausgesprochene Kämpfe
Hum this strife, solemn
Summe diesen Kampf, feierlich
Now I've got full custody
Jetzt habe ich das volle Sorgerecht
Over this child, broken
Über dieses Kind, zerbrochen
From this life, stolen
Von diesem Leben, gestohlen
We survive slow and steady
Wir überleben langsam und stetig
Struggles unspoken
Unausgesprochene Kämpfe
Hum this strife, Sovereign
Summe diesen Kampf, mein Eigen
I want to make, make things right
Ich möchte, möchte die Dinge in Ordnung bringen
Last thing I want's to make you cry
Das Letzte, was ich will, ist, dich zum Weinen zu bringen
I want to make, make things right
Ich möchte, möchte die Dinge in Ordnung bringen
Last thing I want's to make you cry
Das Letzte, was ich will, ist, dich zum Weinen zu bringen
I want to make, make things right
Ich möchte, möchte die Dinge in Ordnung bringen
Last thing I want's to make you cry
Das Letzte, was ich will, ist, dich zum Weinen zu bringen
I want to make, make things right
Ich möchte, möchte die Dinge in Ordnung bringen
Last thing I want's to make you cry
Das Letzte, was ich will, ist, dich zum Weinen zu bringen
I want to make, make things right
Ich möchte, möchte die Dinge in Ordnung bringen
Last thing I want's to make you cry.
Das Letzte, was ich will, ist, dich zum Weinen zu bringen.





Авторы: Rosalie Plouffe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.