Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
just
dreamed
that
I
was
attempting
Ich
habe
gerade
geträumt,
dass
ich
es
versuchte
Why,
why,
why
does
it
feel
so
tempting?
Warum,
warum,
warum
fühlt
es
sich
so
verlockend
an?
Seems
like
another
one
of
those
nights,
huh?
Scheint
wie
eine
dieser
Nächte
zu
sein,
was?
Made
my
bed,
now
I
lay
in
it
alright,
huh?
Habe
mein
Bett
gemacht,
jetzt
liege
ich
darin,
richtig,
was?
Dunno
where
the
sweat
and
tears
begin
Weiß
nicht,
wo
der
Schweiß
und
die
Tränen
beginnen
Open
the
floodgates,
break
the
dam,
let
it
in
Öffne
die
Schleusen,
brich
den
Damm,
lass
es
herein
The
current
engulfs
me
'til
the
break
of
dawn
Die
Strömung
verschlingt
mich
bis
zum
Morgengrauen
The
magic
of
life
is
gone
Die
Magie
des
Lebens
ist
dahin
I'm
following
my
dreams
but
I'm
out
of
breath
Ich
folge
meinen
Träumen,
aber
mir
geht
die
Puste
aus
Going
through
the
motion,
sickness
calls
for
death
Mache
die
Bewegungen
durch,
Krankheit
ruft
nach
dem
Tod
I
know
fully
well
how
behave
my
demons
Ich
weiß
genau,
wie
sich
meine
Dämonen
verhalten
They
come
and
go,
perpetual
wave
Sie
kommen
und
gehen,
eine
ewige
Welle
I'm
told
to
hold
and,
oh
man,
I'm
holding
Mir
wird
gesagt,
ich
soll
durchhalten,
und,
oh
Mann,
ich
halte
durch
But
what
if
one
day
I
get
tired
of
swimming?
Aber
was,
wenn
ich
eines
Tages
müde
vom
Schwimmen
werde?
I
know
the
waters
I'm
involuntarily
swallowing
Ich
kenne
das
Wasser,
das
ich
unfreiwillig
schlucke
Years
down
the
drain
as
I'm
nearly
drowning
Jahre
fließen
dahin,
während
ich
fast
ertrinke
Envying
a
simpler
mind
as
another
sedates
Beneide
einen
einfacheren
Geist,
während
ein
anderer
sich
betäubt
All
cries
for
help
have
expiration
dates
Alle
Hilferufe
haben
Verfallsdaten
Is
it
me
or
is
it
borderline?
Liegt
es
an
mir
oder
ist
es
Borderline?
It
feels
like
tightroping
on
a
string
Es
fühlt
sich
an
wie
ein
Drahtseilakt
auf
einer
Schnur
It
takes
me
nothin'
to
bend
my
spine
Es
kostet
mich
nichts,
meine
Wirbelsäule
zu
beugen
Sending
me
to
plummet
in
suffering
Schickt
mich
ins
Leid
zu
stürzen
Is
it
real
or
is
it
boldly
lying?
Ist
es
echt
oder
ist
es
dreist
gelogen?
I
call
too
often
to
be
worth
answering
Ich
rufe
zu
oft
an,
um
eine
Antwort
wert
zu
sein
Crying
wolf
in
sunlight
Rufe
"Wolf"
im
Sonnenlicht
Across
the
phone
line!
Über
die
Telefonleitung!
Until
the
city
calls
Bis
die
Stadt
ruft
To
witness
any
falls
Um
alle
Fälle
zu
bezeugen
All
around
the
world!
Auf
der
ganzen
Welt!
I
waver
through
the
halls
Ich
schwanke
durch
die
Hallen
Of
invisible
walls
Unsichtbarer
Wände
All
around
the
world!
Auf
der
ganzen
Welt!
Another
day,
another
fight
Ein
weiterer
Tag,
ein
weiterer
Kampf
It's
too
late
now,
you're
out
of
sight
Es
ist
jetzt
zu
spät,
du
bist
außer
Sichtweite
Maybe
there's
reason
for
the
distance
Vielleicht
gibt
es
einen
Grund
für
die
Distanz
Maybe,
no
room
for
coexistence
Vielleicht
keinen
Raum
für
Koexistenz
But
the
only
regret
that
I
have
Aber
das
Einzige,
was
ich
bereue,
ist
Is
I
leave
you.
with
more
trauma
than
you
used
to
Dass
ich
dich
mit
mehr
Trauma
zurücklasse,
als
du
hattest
Who
knew?
Of
course,
this
ain't
new
Wer
hätte
das
gedacht?
Natürlich
ist
das
nichts
Neues
If
I
could
really
change,
I
would've
on
day
two
Wenn
ich
mich
wirklich
ändern
könnte,
hätte
ich
es
am
zweiten
Tag
getan
You
once
told
me"no
one
should
ever
love
you"
Du
hast
mir
einmal
gesagt,
"niemand
sollte
dich
jemals
lieben"
Well
maybe
you're
right
Nun,
vielleicht
hast
du
Recht
When
my
mind
plays
games,
we're
defeated
Wenn
mein
Verstand
Spielchen
spielt,
sind
wir
besiegt
And
if
love
was
a
game,
then
I
cheated
Und
wenn
Liebe
ein
Spiel
wäre,
dann
habe
ich
betrogen
And
if
trauma's
a
play,
I
repeated
Und
wenn
Trauma
ein
Theaterstück
ist,
habe
ich
es
wiederholt
Everyone's
seated,
my
role
is
heated
Alle
sitzen,
meine
Rolle
ist
hitzig
So
who's
this
me
who's
got
this
rage?
Wer
ist
dieses
Ich,
das
diese
Wut
hat?
Am
I
splitting?
Or
is
it
just
hairs?
Spalte
ich
mich?
Oder
sind
es
nur
Haarspaltereien?
We
make
up,
and
we
turn
the
page
Wir
versöhnen
uns
und
schlagen
eine
neue
Seite
auf
But
comes
a
point
when
it
just
tears
Aber
es
kommt
ein
Punkt,
an
dem
es
einfach
zerreißt
Is
it
me
or
is
it
borderline?
Liegt
es
an
mir
oder
ist
es
Borderline?
It
feels
like
tightroping
on
a
string
Es
fühlt
sich
an
wie
ein
Drahtseilakt
auf
einer
Schnur
It
hurts
to
ask
but
I
must
incline
Es
tut
weh
zu
fragen,
aber
ich
muss
mich
erkundigen
Did
I
ever
deserve
this
ring?
Habe
ich
diesen
Ring
jemals
verdient?
Is
it
real
or
is
it
boldly
lying?
Ist
es
echt
oder
ist
es
dreist
gelogen?
If
I
was
genuine
I
wouldn't
sing
Wenn
ich
aufrichtig
wäre,
würde
ich
nicht
singen
Under
the
spotlight
Im
Rampenlicht
I
play
my
last
line!
Spiele
ich
meine
letzte
Zeile!
Until
I
end
it
all
Bis
ich
alles
beende
No
one
cares
in
the
stalls
Niemand
kümmert
sich
in
den
Logen
All
around
the
world!
Auf
der
ganzen
Welt!
By
which
the
curtain
calls
Wodurch
der
Vorhang
fällt
And
every
flower
falls
Und
jede
Blume
fällt
All
around
the
world!
Auf
der
ganzen
Welt!
And
they're
out
there
sitting
Und
sie
sitzen
da
draußen
While
they're
all
there
seeing
Während
sie
alle
zusehen
I
sing
my
soul
tonight
Ich
singe
heute
Nacht
meine
Seele
All
around
the
world!
Auf
der
ganzen
Welt!
All
around
the
world
Auf
der
ganzen
Welt
Everything
is
perfect
Alles
ist
perfekt
Everything
is
perfect
Alles
ist
perfekt
Everything
is
perfect
Alles
ist
perfekt
Everything
is
perfect
Alles
ist
perfekt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rosalie Plouffe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.