White House feat. Wac Toja - GO! - перевод текста песни на немецкий

GO! - Wac Toja , White House перевод на немецкий




GO!
LOS!
Ejo, ziomeczku ostrzę, zęby swe ostrze, ostrzę
Ejo, mein Lieber, ich schärfe meine Zähne, ich schärfe sie
Nabijam najpiękniejszy kawał mięsa, musisz ostrzec
Ich spieße das schönste Stück Fleisch auf, du musst warnen
Wszystkich innych, robię swoje potem z tym jadę w Polskę
Alle anderen, ich mache mein Ding und fahre damit durch Polen
Razem ze squadem postęp robię nim tu robię forsę
Zusammen mit der Squad, mache Fortschritte, bevor ich hier Geld verdiene
Nim tu stracimy głos ten to sążnie rozpierdolę
Bevor wir hier diese Stimme verlieren, werde ich ordentlich zerstören
Spalę nim twoją wioskę, twoją wiązkę, twoje zwoje
Ich verbrenne dein Dorf, dein Bündel, deine Schriftrollen
Twą broszkę, twoją żonę, twą kochankę i siorę
Deine Brosche, deine Frau, deine Geliebte und deine Schwester
Twą wątpliwość i dolę, twą złośliwość i koniec
Deine Zweifel und dein Schicksal, deine Bosheit und dein Ende
Rozwijam wszystko w sobie nim ciało złoże w grobie
Ich entwickle alles in mir, bevor ich meinen Körper ins Grab lege
Nim doświadczę co moje, nim doświadczę co moje
Bevor ich erfahre, was mein ist, bevor ich erfahre, was mein ist
Czy to jest człowiek? Co jest? Czy człowiek został bogiem?
Ist das ein Mensch? Was ist los? Ist der Mensch Gott geworden?
W sobie niosę moc ogień i daje tobie płomień
Ich trage Kraft und Feuer in mir und gebe dir die Flamme
Bierz i podpal kolejne, nie stracisz blasku w świetle
Nimm sie und zünde weitere an, du wirst den Glanz im Licht nicht verlieren
Nie stracisz nigdy - pewne i to jest najpiękniejsze
Du wirst ihn niemals verlieren - sicher, und das ist das Schönste
Wszystko, co jest to prezent, ty odpakuj i jedziesz
Alles, was ist, ist ein Geschenk, pack es aus und leg los
Ja piszę na papierze, wstążką wiąże dla ciebie
Ich schreibe es auf Papier, binde es mit einer Schleife für dich
Ty rozłóż swoje skrzydła i w niebiosa leć
Breite deine Flügel aus und flieg in den Himmel
I wybierz dobrze przystań, by zachować tlen
Und wähle den richtigen Hafen, um Sauerstoff zu behalten
Choć możesz tylko wygrać to wygrasz to co chcesz
Obwohl du nur gewinnen kannst, wirst du gewinnen, was du willst
Musisz tu tylko wytrwać samotne chwile dwie
Du musst hier nur zwei einsame Momente aushalten
I choć na chwile przystań, by obrać dobry cel
Und halte für einen Moment inne, um ein gutes Ziel zu wählen
Wiem, że chciałbyś już być tam a dla mnie jesteś wiedz
Ich weiß, du möchtest schon dort sein, aber für mich bist du, mein Schatz, Wissen
Jaka jest twoja misja, by z nią rozpocząć grę
Was deine Mission ist, um das Spiel mit ihr zu beginnen
I wszystko wykorzystać co dał i daje dzień
Und alles zu nutzen, was der Tag gegeben hat und gibt
Ejo, ej, w co ty grasz tam? Wojny z sobą czy miasta?
Ejo, ey, was spielst du da? Kriege mit dir selbst oder mit Städten?
Wojny z tobą czy państwa? Wolny bądź lub jak kasta
Kriege mit dir oder mit Staaten? Sei frei oder wie eine Kaste
43-14 pisze te słowa Wacław
43-14, Wacław schreibt diese Worte
Mój dziennik tytuł prawda, bądź dzielny czas już nastał
Mein Tagebuch, Titel: Wahrheit, sei mutig, die Zeit ist gekommen
I klamka już zapadła, nie ma odwrotu kurwa
Und die Entscheidung ist gefallen, es gibt kein Zurück, verdammt
Wskakuje ci na głowę, przewracam twoje biurka
Ich springe dir auf den Kopf, werfe deine Schreibtische um
Robię rozpierdol w aktach, akcja potem powtórka
Ich mache Chaos in den Akten, Aktion, dann Wiederholung
Szok po sam twój koniec, dożyć nie dam do jutra
Schock bis zu deinem Ende, ich lasse dich den morgigen Tag nicht erleben
Co moje tylko robię, rozszerzam spektrum jutra
Ich mache nur, was mein ist, erweitere das Spektrum von morgen
Wybacz, że tak kole, korzeń wyrywam, buźka!
Entschuldige, dass es so weh tut, ich reiße die Wurzel heraus, Küsschen!
Korzenny wywar już znasz, czy smak ten jest tak ultra?
Kennst du den Wurzeltrank schon, ist dieser Geschmack so ultra?
Czy znasz tlen wprost ze źródła? Chcesz? Czy szybko odpuszczasz?
Kennst du Sauerstoff direkt aus der Quelle? Willst du? Oder gibst du schnell auf?
W dłoniach magiczna różdżka i nią tu rzucam czary
In meinen Händen ein Zauberstab, und ich spreche damit Zaubersprüche
Obieram kurs na inny świat na ciele czuje ciary
Ich nehme Kurs auf eine andere Welt, ich spüre Gänsehaut am Körper
Jak to zamknięta kłódka to przeskoczę przez bramy
Wenn es ein verschlossenes Vorhängeschloss ist, springe ich über die Tore
Wznoszę się ponad labiryntu ściany stary
Ich erhebe mich über die Wände des Labyrinths, mein Schatz
Ty rozłóż swoje skrzydła i w niebiosa leć
Breite deine Flügel aus und flieg in den Himmel
I wybierz dobrze przystań, by zachować tlen
Und wähle den richtigen Hafen, um Sauerstoff zu behalten
Choć możesz tylko wygrać to wygrasz to co chcesz
Obwohl du nur gewinnen kannst, wirst du gewinnen, was du willst
Musisz tu tylko wytrwać samotne chwile dwie
Du musst hier nur zwei einsame Momente aushalten
I choć na chwile przystań, by obrać dobry cel
Und halte für einen Moment inne, um ein gutes Ziel zu wählen
Wiem, że chciałbyś już być tam a dla mnie jesteś wiedz
Ich weiß, du möchtest schon dort sein, aber für mich bist du, mein Schatz, Wissen
Jaka jest twoja misja, by z nią rozpocząć grę
Was deine Mission ist, um das Spiel mit ihr zu beginnen
I wszystko wykorzystać co dał i daje dzień
Und alles zu nutzen, was der Tag gegeben hat und gibt
Ty rozłóż swoje skrzydła i w niebiosa leć
Breite deine Flügel aus und flieg in den Himmel
I wybierz dobrze przystań, by zachować tlen
Und wähle den richtigen Hafen, um Sauerstoff zu behalten
Choć możesz tylko wygrać to wygrasz to co chcesz
Obwohl du nur gewinnen kannst, wirst du gewinnen, was du willst
Musisz tu tylko wytrwać samotne chwile dwie
Du musst hier nur zwei einsame Momente aushalten
I choć na chwile przystań, by obrać dobry cel
Und halte für einen Moment inne, um ein gutes Ziel zu wählen
Wiem, że chciałbyś już być tam a dla mnie jesteś wiedz
Ich weiß, du möchtest schon dort sein, aber für mich bist du, mein Schatz, Wissen
Jaka jest twoja misja, by z nią rozpocząć grę
Was deine Mission ist, um das Spiel mit ihr zu beginnen
I wszystko wykorzystać co dał i daje dzień
Und alles zu nutzen, was der Tag gegeben hat und gibt
Co dał i daje dzień, dzień
Was der Tag gegeben hat und gibt, der Tag
Co dał i daje dzień
Was der Tag gegeben hat und gibt





Авторы: Waclaw Osiecki, Tomasz Janiszewski

White House feat. Wac Toja - White House Connection
Альбом
White House Connection
дата релиза
22-06-2018



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.