Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ejo,
ziomeczku
ostrzę,
zęby
swe
ostrze,
ostrzę
Ejo,
mein
Lieber,
ich
schärfe
meine
Zähne,
ich
schärfe
sie
Nabijam
najpiękniejszy
kawał
mięsa,
musisz
ostrzec
Ich
spieße
das
schönste
Stück
Fleisch
auf,
du
musst
warnen
Wszystkich
innych,
robię
swoje
potem
z
tym
jadę
w
Polskę
Alle
anderen,
ich
mache
mein
Ding
und
fahre
damit
durch
Polen
Razem
ze
squadem
postęp
robię
nim
tu
robię
forsę
Zusammen
mit
der
Squad,
mache
Fortschritte,
bevor
ich
hier
Geld
verdiene
Nim
tu
stracimy
głos
ten
to
sążnie
rozpierdolę
Bevor
wir
hier
diese
Stimme
verlieren,
werde
ich
ordentlich
zerstören
Spalę
nim
twoją
wioskę,
twoją
wiązkę,
twoje
zwoje
Ich
verbrenne
dein
Dorf,
dein
Bündel,
deine
Schriftrollen
Twą
broszkę,
twoją
żonę,
twą
kochankę
i
siorę
Deine
Brosche,
deine
Frau,
deine
Geliebte
und
deine
Schwester
Twą
wątpliwość
i
dolę,
twą
złośliwość
i
koniec
Deine
Zweifel
und
dein
Schicksal,
deine
Bosheit
und
dein
Ende
Rozwijam
wszystko
w
sobie
nim
ciało
złoże
w
grobie
Ich
entwickle
alles
in
mir,
bevor
ich
meinen
Körper
ins
Grab
lege
Nim
doświadczę
co
moje,
nim
doświadczę
co
moje
Bevor
ich
erfahre,
was
mein
ist,
bevor
ich
erfahre,
was
mein
ist
Czy
to
jest
człowiek?
Co
jest?
Czy
człowiek
został
bogiem?
Ist
das
ein
Mensch?
Was
ist
los?
Ist
der
Mensch
Gott
geworden?
W
sobie
niosę
moc
ogień
i
daje
tobie
płomień
Ich
trage
Kraft
und
Feuer
in
mir
und
gebe
dir
die
Flamme
Bierz
i
podpal
kolejne,
nie
stracisz
blasku
w
świetle
Nimm
sie
und
zünde
weitere
an,
du
wirst
den
Glanz
im
Licht
nicht
verlieren
Nie
stracisz
nigdy
- pewne
i
to
jest
najpiękniejsze
Du
wirst
ihn
niemals
verlieren
- sicher,
und
das
ist
das
Schönste
Wszystko,
co
jest
to
prezent,
ty
odpakuj
i
jedziesz
Alles,
was
ist,
ist
ein
Geschenk,
pack
es
aus
und
leg
los
Ja
piszę
na
papierze,
wstążką
wiąże
dla
ciebie
Ich
schreibe
es
auf
Papier,
binde
es
mit
einer
Schleife
für
dich
Ty
rozłóż
swoje
skrzydła
i
w
niebiosa
leć
Breite
deine
Flügel
aus
und
flieg
in
den
Himmel
I
wybierz
dobrze
przystań,
by
zachować
tlen
Und
wähle
den
richtigen
Hafen,
um
Sauerstoff
zu
behalten
Choć
możesz
tylko
wygrać
to
wygrasz
to
co
chcesz
Obwohl
du
nur
gewinnen
kannst,
wirst
du
gewinnen,
was
du
willst
Musisz
tu
tylko
wytrwać
samotne
chwile
dwie
Du
musst
hier
nur
zwei
einsame
Momente
aushalten
I
choć
na
chwile
przystań,
by
obrać
dobry
cel
Und
halte
für
einen
Moment
inne,
um
ein
gutes
Ziel
zu
wählen
Wiem,
że
chciałbyś
już
być
tam
a
dla
mnie
jesteś
wiedz
Ich
weiß,
du
möchtest
schon
dort
sein,
aber
für
mich
bist
du,
mein
Schatz,
Wissen
Jaka
jest
twoja
misja,
by
z
nią
rozpocząć
grę
Was
deine
Mission
ist,
um
das
Spiel
mit
ihr
zu
beginnen
I
wszystko
wykorzystać
co
dał
i
daje
dzień
Und
alles
zu
nutzen,
was
der
Tag
gegeben
hat
und
gibt
Ejo,
ej,
w
co
ty
grasz
tam?
Wojny
z
sobą
czy
miasta?
Ejo,
ey,
was
spielst
du
da?
Kriege
mit
dir
selbst
oder
mit
Städten?
Wojny
z
tobą
czy
państwa?
Wolny
bądź
lub
jak
kasta
Kriege
mit
dir
oder
mit
Staaten?
Sei
frei
oder
wie
eine
Kaste
43-14
pisze
te
słowa
Wacław
43-14,
Wacław
schreibt
diese
Worte
Mój
dziennik
tytuł
prawda,
bądź
dzielny
czas
już
nastał
Mein
Tagebuch,
Titel:
Wahrheit,
sei
mutig,
die
Zeit
ist
gekommen
I
klamka
już
zapadła,
nie
ma
odwrotu
kurwa
Und
die
Entscheidung
ist
gefallen,
es
gibt
kein
Zurück,
verdammt
Wskakuje
ci
na
głowę,
przewracam
twoje
biurka
Ich
springe
dir
auf
den
Kopf,
werfe
deine
Schreibtische
um
Robię
rozpierdol
w
aktach,
akcja
potem
powtórka
Ich
mache
Chaos
in
den
Akten,
Aktion,
dann
Wiederholung
Szok
aż
po
sam
twój
koniec,
dożyć
nie
dam
do
jutra
Schock
bis
zu
deinem
Ende,
ich
lasse
dich
den
morgigen
Tag
nicht
erleben
Co
moje
tylko
robię,
rozszerzam
spektrum
jutra
Ich
mache
nur,
was
mein
ist,
erweitere
das
Spektrum
von
morgen
Wybacz,
że
aż
tak
kole,
korzeń
wyrywam,
buźka!
Entschuldige,
dass
es
so
weh
tut,
ich
reiße
die
Wurzel
heraus,
Küsschen!
Korzenny
wywar
już
znasz,
czy
smak
ten
jest
tak
ultra?
Kennst
du
den
Wurzeltrank
schon,
ist
dieser
Geschmack
so
ultra?
Czy
znasz
tlen
wprost
ze
źródła?
Chcesz?
Czy
szybko
odpuszczasz?
Kennst
du
Sauerstoff
direkt
aus
der
Quelle?
Willst
du?
Oder
gibst
du
schnell
auf?
W
dłoniach
magiczna
różdżka
i
nią
tu
rzucam
czary
In
meinen
Händen
ein
Zauberstab,
und
ich
spreche
damit
Zaubersprüche
Obieram
kurs
na
inny
świat
na
ciele
czuje
ciary
Ich
nehme
Kurs
auf
eine
andere
Welt,
ich
spüre
Gänsehaut
am
Körper
Jak
to
zamknięta
kłódka
to
przeskoczę
przez
bramy
Wenn
es
ein
verschlossenes
Vorhängeschloss
ist,
springe
ich
über
die
Tore
Wznoszę
się
ponad
labiryntu
ściany
stary
Ich
erhebe
mich
über
die
Wände
des
Labyrinths,
mein
Schatz
Ty
rozłóż
swoje
skrzydła
i
w
niebiosa
leć
Breite
deine
Flügel
aus
und
flieg
in
den
Himmel
I
wybierz
dobrze
przystań,
by
zachować
tlen
Und
wähle
den
richtigen
Hafen,
um
Sauerstoff
zu
behalten
Choć
możesz
tylko
wygrać
to
wygrasz
to
co
chcesz
Obwohl
du
nur
gewinnen
kannst,
wirst
du
gewinnen,
was
du
willst
Musisz
tu
tylko
wytrwać
samotne
chwile
dwie
Du
musst
hier
nur
zwei
einsame
Momente
aushalten
I
choć
na
chwile
przystań,
by
obrać
dobry
cel
Und
halte
für
einen
Moment
inne,
um
ein
gutes
Ziel
zu
wählen
Wiem,
że
chciałbyś
już
być
tam
a
dla
mnie
jesteś
wiedz
Ich
weiß,
du
möchtest
schon
dort
sein,
aber
für
mich
bist
du,
mein
Schatz,
Wissen
Jaka
jest
twoja
misja,
by
z
nią
rozpocząć
grę
Was
deine
Mission
ist,
um
das
Spiel
mit
ihr
zu
beginnen
I
wszystko
wykorzystać
co
dał
i
daje
dzień
Und
alles
zu
nutzen,
was
der
Tag
gegeben
hat
und
gibt
Ty
rozłóż
swoje
skrzydła
i
w
niebiosa
leć
Breite
deine
Flügel
aus
und
flieg
in
den
Himmel
I
wybierz
dobrze
przystań,
by
zachować
tlen
Und
wähle
den
richtigen
Hafen,
um
Sauerstoff
zu
behalten
Choć
możesz
tylko
wygrać
to
wygrasz
to
co
chcesz
Obwohl
du
nur
gewinnen
kannst,
wirst
du
gewinnen,
was
du
willst
Musisz
tu
tylko
wytrwać
samotne
chwile
dwie
Du
musst
hier
nur
zwei
einsame
Momente
aushalten
I
choć
na
chwile
przystań,
by
obrać
dobry
cel
Und
halte
für
einen
Moment
inne,
um
ein
gutes
Ziel
zu
wählen
Wiem,
że
chciałbyś
już
być
tam
a
dla
mnie
jesteś
wiedz
Ich
weiß,
du
möchtest
schon
dort
sein,
aber
für
mich
bist
du,
mein
Schatz,
Wissen
Jaka
jest
twoja
misja,
by
z
nią
rozpocząć
grę
Was
deine
Mission
ist,
um
das
Spiel
mit
ihr
zu
beginnen
I
wszystko
wykorzystać
co
dał
i
daje
dzień
Und
alles
zu
nutzen,
was
der
Tag
gegeben
hat
und
gibt
Co
dał
i
daje
dzień,
dzień
Was
der
Tag
gegeben
hat
und
gibt,
der
Tag
Co
dał
i
daje
dzień
Was
der
Tag
gegeben
hat
und
gibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Waclaw Osiecki, Tomasz Janiszewski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.