Текст и перевод песни Whitey - The Genius of the Crowd
The Genius of the Crowd
Гений толпы
There
is
enough
treachery,
hatred
violence
absurdity
in
the
average
В
обычном
Human
being
to
supply
any
given
army
on
any
given
day
человеке
достаточно
предательства,
ненависти,
насилия
и
абсурда,
чтобы
снабдить
любую
армию
в
любой
день.
And
the
best
at
murder
are
those
who
preach
against
it
Лучше
всех
убивают
те,
кто
проповедует
против
этого,
And
the
best
at
hate
are
those
who
preach
love
а
лучше
всех
ненавидят
те,
кто
проповедует
любовь.
And
the
best
at
war
finally
are
those
who
preach
peace
И
лучше
всех
воюют
те,
кто
проповедует
мир.
Those
who
preach
god,
need
god
Те,
кто
проповедует
бога,
нуждаются
в
боге.
Those
who
preach
peace
do
not
have
peace
Те,
кто
проповедует
мир,
не
знают
мира.
Those
who
preach
peace
do
not
have
love
Те,
кто
проповедует
любовь,
не
знают
любви.
Beware
the
preachers
Остерегайся
проповедников.
Beware
the
knowers
Остерегайся
знатоков.
Beware
those
who
are
always
reading
books
Остерегайся
тех,
кто
вечно
читает
книги.
Beware
those
who
either
detest
poverty
Остерегайся
тех,
кто
презирает
бедность
Or
are
proud
of
it
или
гордится
ею.
Beware
those
quick
to
praise
Остерегайся
тех,
кто
спешит
хвалить,
For
they
need
praise
in
return
ибо
им
нужна
хвала
в
ответ.
Beware
those
who
are
quick
to
censor
Остерегайся
тех,
кто
спешит
осуждать,
They
are
afraid
of
what
they
do
not
know
они
боятся
того,
чего
не
знают.
Beware
those
who
seek
constant
crowds
for
Остерегайся
тех,
кто
ищет
толпы,
They
are
nothing
alone
ибо
они
ничто
в
одиночестве.
Beware
the
average
man
the
average
woman
Остерегайся
обычного
человека,
обычной
женщины,
Beware
their
love,
their
love
is
average
остерегайся
их
любви,
их
любовь
обычна,
Seeks
average
она
ищет
обычное.
But
there
is
genius
in
their
hatred
Но
в
их
ненависти
есть
гений.
There
is
enough
genius
in
their
hatred
to
kill
you
В
их
ненависти
достаточно
гения,
чтобы
убить
тебя,
To
kill
anybody
убить
кого
угодно.
Not
wanting
solitude
Не
желая
одиночества,
Not
understanding
solitude
не
понимая
одиночества,
They
will
attempt
to
destroy
anything
они
попытаются
уничтожить
всё,
That
differs
from
their
own
что
отличается
от
их
собственного.
Not
being
able
to
create
art
Не
будучи
в
состоянии
творить
искусство,
They
will
not
understand
art
они
не
поймут
искусство.
They
will
consider
their
failure
as
creators
Они
будут
рассматривать
свою
неспособность
творить
Only
as
a
failure
of
the
world
лишь
как
несостоятельность
мира.
Not
being
able
to
love
fully
Не
будучи
в
состоянии
любить
полностью,
They
will
believe
your
love
incomplete
они
решат,
что
твоя
любовь
неполна.
And
then
they
will
hate
you
И
тогда
они
возненавидят
тебя.
And
their
hatred
will
be
perfect
И
их
ненависть
будет
совершенна,
Like
a
shining
diamond
как
сияющий
бриллиант,
Like
a
mountain
как
гора,
Their
finest
art
Их
лучшее
искусство.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nathan Wonnacott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.