Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Don't Know
Ich weiß es nicht
Is
one
of
the
realest
songs
I
ever
wrote
ist
einer
der
ehrlichsten
Songs,
die
ich
je
geschrieben
habe,
And
it's
dedicated
to
anybody
und
er
ist
jedem
gewidmet,
Who's
ever
went
through
a
rough
patch
in
their
life
der
jemals
eine
schwere
Zeit
in
seinem
Leben
durchgemacht
hat.
Just
know
it's
not
about
who
you
are
Wisse
einfach,
dass
es
nicht
darum
geht,
wer
du
bist,
Where
you
came
from
woher
du
kommst,
It's
about
how
hard
you
fight
sondern
wie
hart
du
kämpfst.
Drinkin'
on
this
lonely
road
Ich
trinke
auf
dieser
einsamen
Straße,
Thinkin'
"Man
where
the
time
has
gone"
denke:
"Mensch,
wo
ist
die
Zeit
geblieben?"
Feelin'
like
I
got
an
empty
soul
Fühle
mich,
als
hätte
ich
eine
leere
Seele,
With
no
place
to
call
a
home
ohne
einen
Ort,
den
ich
Zuhause
nennen
kann.
Now
do
I
blame
everybody
else
Soll
ich
jetzt
allen
anderen
die
Schuld
geben
Or
turn
around
and
blame
myself?
oder
mich
umdrehen
und
mich
selbst
beschuldigen?
Or
look
high
up
into
the
sky
Oder
hoch
in
den
Himmel
schauen
And
ask
the
Lord
for
a
little
help
und
den
Herrn
um
ein
wenig
Hilfe
bitten?
Yeah'
chasin'
dreams
Ja,
Träume
jagen.
What
I'm
thinkin'
"What's
it
really
cost?"
Ich
denke:
"Was
kostet
das
wirklich?"
Shut
up
money's
good
but
look
at
all
the
time
lost
Halt
die
Klappe,
Geld
ist
gut,
aber
sieh
dir
all
die
verlorene
Zeit
an.
Lot
of
fans'
bright
lights
have
me
feelin'
like
the
man
Viele
Fans
und
grelle
Lichter
lassen
mich
wie
den
Größten
fühlen,
But
I
know
that
doesn't
really
matter
aber
ich
weiß,
dass
das
nicht
wirklich
zählt,
'Cause
I
know
my
son
just
really
misses
dad
denn
ich
weiß,
dass
mein
Sohn
seinen
Vater
einfach
nur
vermisst.
Missed
him
growin'
up
and
I
can
never
get
that
back
Ich
habe
verpasst,
wie
er
aufwächst,
und
das
kann
ich
nie
wieder
gutmachen.
Apologize
now
but
it
doesn't
change
the
fact
Ich
entschuldige
mich
jetzt,
aber
das
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
That
as
a
father
that's
the
point
that
hurts
the
worse
dass
das
als
Vater
der
Punkt
ist,
der
am
meisten
schmerzt.
One
shot
wish
I
woulda
known
Ein
einziger
Versuch,
ich
wünschte,
ich
hätte
es
gewusst,
With
every
blessin'
there's
a
curse
dass
mit
jedem
Segen
auch
ein
Fluch
einhergeht.
Lookin'
in
the
mirror'
time
to
make
a
change
Ich
schaue
in
den
Spiegel,
Zeit
für
eine
Veränderung.
Drinkin'
all
the
time
just
to
ease
the
pain
Ich
trinke
die
ganze
Zeit,
nur
um
den
Schmerz
zu
lindern.
Back
against
the
wall,
people
pray
I
fall
Mit
dem
Rücken
zur
Wand,
Leute
beten,
dass
ich
falle.
Do
I
stay
and
fight
or
do
I
end
it
all?
Bleibe
ich
und
kämpfe
oder
beende
ich
alles?
Do
I
have
a
choice,
do
I
have
a
voice?
Habe
ich
eine
Wahl,
habe
ich
eine
Stimme?
Do
I
let
it
go
or
do
I
make
a
point?
Lasse
ich
es
los
oder
setze
ich
ein
Zeichen?
Can
I
make
a
change'
can
I
numb
the
pain?
Kann
ich
etwas
ändern,
kann
ich
den
Schmerz
betäuben?
Is
it
worth
the
fame?
Ist
es
den
Ruhm
wert?
I
don't
know
Ich
weiß
es
nicht.
All
these
angels
on
my
road
All
diese
Engel
auf
meinem
Weg,
The
window
pane
is
all
I
know
die
Fensterscheibe
ist
alles,
was
ich
kenne.
I
take
my
time
and
rock
n
roll
Ich
nehme
mir
Zeit
und
rocke,
But
I
can't
get
my
mind
off
I
don't
know
aber
ich
kann
meine
Gedanken
nicht
von
"Ich
weiß
es
nicht"
abbringen.
Aim
for
the
fame,
am
I
diggin'
my
grave?
Strebe
ich
nach
Ruhm,
schaufle
ich
mein
eigenes
Grab?
This
bottle
of
shine
says
I
don't
know
Diese
Flasche
Schnaps
sagt:
Ich
weiß
es
nicht.
It's
the
name
of
the
game
Das
ist
der
Lauf
des
Spiels,
Like
a
moth
to
the
flame
wie
eine
Motte
zur
Flamme.
This
bottle
of
shine
says
I
don't
know
Diese
Flasche
Schnaps
sagt:
Ich
weiß
es
nicht.
I've
been
tryna
figure
out
for
the
life
of
me
Ich
versuche,
mein
Leben
lang
herauszufinden,
Am
I
ever
gonna
make
it,
will
I
ever
be
ob
ich
es
jemals
schaffen
werde,
ob
ich
jemals
Everything
that
they
told
me
I
wouldn't
be?
alles
sein
werde,
was
sie
mir
sagten,
dass
ich
es
nicht
sein
würde?
Can
I
make
another
song
that'll
better
me?
Kann
ich
noch
einen
Song
machen,
der
mich
verbessert?
All
these
hours
on
the
road
will
they
ever
lead
to
gold?
Werden
all
diese
Stunden
auf
der
Straße
jemals
zu
Gold
führen?
Will
they
ever
take
my
soul
to
the
bright
light?
Werden
sie
meine
Seele
jemals
zum
hellen
Licht
bringen?
Will
I
ever
really
know
Werde
ich
jemals
wirklich
wissen,
What
I
really
owe
for
the
night
life
was
ich
für
das
Nachtleben
wirklich
schulde,
And
the
life'
and
the
bright
lights?
für
das
Leben
und
die
hellen
Lichter?
See,
I
leave
it
all
at
home
when
I
pull
away
Siehst
du,
ich
lasse
alles
zu
Hause,
wenn
ich
wegfahre,
Look
at
pictures
on
my
phone
when
I
shoulda
stayed
schaue
mir
Bilder
auf
meinem
Handy
an,
obwohl
ich
hätte
bleiben
sollen.
Sip
a
bottle
of
Jack
to
pull
the
pain
away
Trinke
eine
Flasche
Jack,
um
den
Schmerz
wegzuspülen,
And
make
another
mistake
when
I
shoulda
prayed
und
mache
einen
weiteren
Fehler,
obwohl
ich
hätte
beten
sollen.
These
whiskey
sours
are
killin'
on
my
tomorrows
Diese
Whiskey-Drinks
zerstören
meine
Zukunft,
And
I'm
tryna
make
it
better
und
ich
versuche,
es
besser
zu
machen,
But
all
of
my
time
is
borrowed
aber
meine
ganze
Zeit
ist
nur
geliehen.
Had
'em
lost
in
a
world
full
of
money
and
debt
Ich
bin
verloren
in
einer
Welt
voller
Geld
und
Schulden,
And
I
hate
all
the
weight
that
I
put
on
my
chest
und
ich
hasse
all
das
Gewicht,
das
ich
auf
meine
Brust
lege.
When
I
leave
my
son
at
home
think
of
all
that
I
miss
Wenn
ich
meinen
Sohn
zu
Hause
lasse,
denke
ich
an
all
das,
was
ich
verpasse.
I
can
never
get
it
back
and
I
feel
like
a
mess
Ich
kann
es
nie
wiederbekommen
und
ich
fühle
mich
wie
ein
Wrack.
Did
I
chose
life
in
a
row
boat?
Habe
ich
das
Leben
in
einem
Ruderboot
gewählt?
Goin'
up
stream
solo
Ganz
allein
gegen
den
Strom?
Did
I
really
bring
a
knife
to
the
gun
show?
Habe
ich
wirklich
ein
Messer
zu
einer
Schießerei
mitgebracht?
Or
the
light
to
the
rainbow
Oder
das
Licht
zum
Regenbogen?
Yo,
I
don't
know,
don't
know
Du,
ich
weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht.
Don't
know,
don't
know
Weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht.
All
these
angels
on
my
road
All
diese
Engel
auf
meinem
Weg,
The
window
pane
is
all
I
know
die
Fensterscheibe
ist
alles,
was
ich
kenne.
I
take
my
time
and
rock
n
roll
Ich
nehme
mir
Zeit
und
rocke,
But
I
can't
get
my
mind
off
I
don't
know
aber
ich
kann
meine
Gedanken
nicht
von
"Ich
weiß
es
nicht"
abbringen.
Aim
for
the
fame,
am
I
diggin'
my
grave?
Strebe
ich
nach
Ruhm,
schaufle
ich
mein
eigenes
Grab?
This
bottle
of
shine
says
I
don't
know
Diese
Flasche
Schnaps
sagt:
Ich
weiß
es
nicht.
It's
the
name
of
the
game
Das
ist
der
Lauf
des
Spiels,
Like
a
moth
to
the
flame
wie
eine
Motte
zur
Flamme.
This
bottle
of
shine
says
I
don't
know
Diese
Flasche
Schnaps
sagt:
Ich
weiß
es
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sant Tyler John, Stowers Justin Wayne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.