Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Ella Supiera
Wenn Sie wüsste
Si
ella
supiera
Wenn
sie
wüsste
Que
al
mirarla
me
derrito
Dass
ich
dahinschmelze,
wenn
ich
sie
ansehe
Que
siendo
yo
un
hombre
Dass
ich,
ein
Mann
No
soy
nada
y
me
limito
Nichts
bin
und
mich
darauf
beschränke
A
ser
su
esclavo,
su
guardián
y
su
erudito
Ihr
Sklave,
ihr
Wächter
und
Gelehrter
zu
sein
Si
ella
supiera
Wenn
sie
wüsste
Que
no
hay
nada,
que
me
importe
más
que
ella
Dass
nichts
mir
mehr
bedeutet
als
sie
Que
yo
la
miro
en
cada
rosa,
en
cada
estrella
Dass
ich
sie
in
jeder
Rose
sehe,
in
jedem
Stern
Si
ella
supiera
que
aunque
no
le
digo
nada
Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
ihr
nichts
sage
Sueña
mi
alma
y
crea
un
mundo
en
su
mirada
Doch
meine
Seele
träumt
Welten
in
ihrem
Blick
Si
ella
supiera
que
yo
tiemblo
si
la
rozo
Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
zittere
bei
Berührung
Y
si
me
mira
en
un
momento
me
sonrojo
Und
erröte,
wenn
sie
mich
ansieht
Si
adivinara
que
yo
sufro
si
me
ignora
Wenn
sie
erriete,
dass
ich
leide
wenn
sie
mich
ignoriert
Que
en
noches
claras
si
estoy
solo
mi
alma
llora
Dass
in
klaren
Nächten
meine
Seele
weint
Que
ya
no
hay
nada
que
reemplace
su
presencia
Dass
nichts
ihre
Anwesenheit
ersetzen
kann
Y
que
me
mata
poco
a
poco
ya
su
ausencia
Und
ihre
Abwesenheit
mich
langsam
tötet
Si
ella
supiera
que
yo
extraño
su
presencia
Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
sie
vermisse
Y
que
la
amo,
como
a
nadie
en
mi
existencia
Und
sie
liebe
wie
niemanden
sonst
in
meinem
Leben
Si
ella
supiera
Wenn
sie
wüsste
Que
al
mirarla
me
derrito
Dass
ich
dahinschmelze,
wenn
ich
sie
ansehe
Que
siendo
yo
un
hombre
Dass
ich,
ein
Mann
No
soy
nada
y
me
limito
Nichts
bin
und
mich
darauf
beschränke
A
ser
su
esclavo,
su
guardián
y
su
erudito
Ihr
Sklave,
ihr
Wächter
und
Gelehrter
zu
sein
Si
ella
supiera
Wenn
sie
wüsste
Que
no
hay
nada
que
me
importe
más
que
ella
Dass
nichts
mir
mehr
bedeutet
als
sie
Que
yo
la
miro
en
cada
rosa,
en
cada
estrella
Dass
ich
sie
in
jeder
Rose
sehe,
in
jedem
Stern
Si
ella
supiera
que
aunque
no
le
digo
nada
Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
ihr
nichts
sage
Sueña
mi
alma
y
crea
un
mundo
en
su
mirada
Doch
meine
Seele
träumt
Welten
in
ihrem
Blick
Si
ella
supiera
que
yo
tiemblo
si
la
rozo
Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
zittere
bei
Berührung
Y
si
me
mira
en
un
momento
me
sonrojo
Und
erröte,
wenn
sie
mich
ansieht
Si
adivinara
que
yo
sufro
si
me
ignora
Wenn
sie
erriete,
dass
ich
leide
wenn
sie
mich
ignoriert
Que
en
noches
claras
si
estoy
solo
mi
alma
llora
Dass
in
klaren
Nächten
meine
Seele
weint
Que
ya
no
hay
nada
que
reemplace
su
presencia
Dass
nichts
ihre
Anwesenheit
ersetzen
kann
Y
que
me
mata
poco
a
poco
ya
su
ausencia
Und
ihre
Abwesenheit
mich
langsam
tötet
Si
ella
supiera
que
yo
extraño
su
presencia
Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
sie
vermisse
Y
que
la
amo,
como
a
nadie
en
mi
existencia
Und
sie
liebe
wie
niemanden
sonst
in
meinem
Leben
(Si
ella
supiera
que
aunque
no
le
digo
nada)
(Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
ihr
nichts
sage)
(Sueña
mi
alma
y
crea
un
mundo
en
su
mirada)
(Doch
meine
Seele
träumt
Welten
in
ihrem
Blick)
Si,
si
ella
supiera
que
aunque
no
le
digo
nada
Ja,
wenn
sie
wüsste,
dass
ich
ihr
nichts
sage
Sueña
mi
alma
Träumt
meine
Seele
(Si
ella
supiera
que
aunque
no
le
digo
nada)
(Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
ihr
nichts
sage)
(Sueña
mi
alma
y
crea
un
mundo
en
su
mirada)
(Doch
meine
Seele
träumt
Welten
in
ihrem
Blick)
Quisiera
yo,
tenerla
en
mi
regazo
y
fundirnos
en
un
abrazo
Ich
wünschte
ich
könnte
sie
halten,
uns
verschmelzen
in
einer
Umarmung
(Si
ella
supiera
que
aunque
no
le
digo
nada)
(Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
ihr
nichts
sage)
(Sueña
mi
alma
y
crea
un
mundo
en
su
mirada)
(Doch
meine
Seele
träumt
Welten
in
ihrem
Blick)
Si
ella
supiera
que
yo
tiemblo
si
la
rozo
Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
zittere
bei
Berührung
Y
si
me
mira
en
un
momento
me
sonrojo
Und
erröte,
wenn
sie
mich
ansieht
(Si
ella
supiera
que
aunque
no
le
digo
nada)
(Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
ihr
nichts
sage)
(Sueña
mi
alma
y
crea
un
mundo
en
su
mirada)
(Doch
meine
Seele
träumt
Welten
in
ihrem
Blick)
Oye,
por
ella
yo
daría
la
vida,
si
ella
supiera
Hör,
für
sie
gäb
ich
mein
Leben,
wenn
sie
wüsste
(Si
ella
supiera
que
aunque
no
le
digo
nada)
(Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
ihr
nichts
sage)
(Sueña
mi
alma
y
crea
un
mundo
en
su
mirada)
(Doch
meine
Seele
träumt
Welten
in
ihrem
Blick)
Que
ya
no
hay
nada
que
me
importe
más
que
ella,
ella
es
mi
estrella
Dass
nichts
mir
mehr
bedeutet
als
sie,
sie
ist
mein
Stern
(Si
ella
supiera
que
aunque
no
le
digo
nada)
(Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
ihr
nichts
sage)
(Sueña
mi
alma
y
crea
un
mundo
en
su
mirada)
(Doch
meine
Seele
träumt
Welten
in
ihrem
Blick)
Que
la
amo
como
a
nadie
en
mi
existencia
y
me
mata
su
ausencia
Dass
ich
sie
liebe
wie
niemanden
in
meinem
Leben
und
mich
ihre
Abwesenheit
tötet
(Si
ella
supiera)
como
me
mata
(Wenn
sie
wüsste)
wie
es
mich
tötet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J Gutirrrez, N Frank
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.