Wichy Camacho - Si Ella Supiera - перевод текста песни на немецкий

Si Ella Supiera - Wichy Camachoперевод на немецкий




Si Ella Supiera
Wenn Sie wüsste
Si ella supiera
Wenn sie wüsste
Que al mirarla me derrito
Dass ich dahinschmelze, wenn ich sie ansehe
Que siendo yo un hombre
Dass ich, ein Mann
No soy nada y me limito
Nichts bin und mich darauf beschränke
A ser su esclavo, su guardián y su erudito
Ihr Sklave, ihr Wächter und Gelehrter zu sein
Si ella supiera
Wenn sie wüsste
Que no hay nada, que me importe más que ella
Dass nichts mir mehr bedeutet als sie
Que yo la miro en cada rosa, en cada estrella
Dass ich sie in jeder Rose sehe, in jedem Stern
Si ella supiera que aunque no le digo nada
Wenn sie wüsste, dass ich ihr nichts sage
Sueña mi alma y crea un mundo en su mirada
Doch meine Seele träumt Welten in ihrem Blick
Si ella supiera que yo tiemblo si la rozo
Wenn sie wüsste, dass ich zittere bei Berührung
Y si me mira en un momento me sonrojo
Und erröte, wenn sie mich ansieht
Si adivinara que yo sufro si me ignora
Wenn sie erriete, dass ich leide wenn sie mich ignoriert
Que en noches claras si estoy solo mi alma llora
Dass in klaren Nächten meine Seele weint
Que ya no hay nada que reemplace su presencia
Dass nichts ihre Anwesenheit ersetzen kann
Y que me mata poco a poco ya su ausencia
Und ihre Abwesenheit mich langsam tötet
Si ella supiera que yo extraño su presencia
Wenn sie wüsste, dass ich sie vermisse
Y que la amo, como a nadie en mi existencia
Und sie liebe wie niemanden sonst in meinem Leben
Si ella supiera
Wenn sie wüsste
Que al mirarla me derrito
Dass ich dahinschmelze, wenn ich sie ansehe
Que siendo yo un hombre
Dass ich, ein Mann
No soy nada y me limito
Nichts bin und mich darauf beschränke
A ser su esclavo, su guardián y su erudito
Ihr Sklave, ihr Wächter und Gelehrter zu sein
Si ella supiera
Wenn sie wüsste
Que no hay nada que me importe más que ella
Dass nichts mir mehr bedeutet als sie
Que yo la miro en cada rosa, en cada estrella
Dass ich sie in jeder Rose sehe, in jedem Stern
Si ella supiera que aunque no le digo nada
Wenn sie wüsste, dass ich ihr nichts sage
Sueña mi alma y crea un mundo en su mirada
Doch meine Seele träumt Welten in ihrem Blick
Si ella supiera que yo tiemblo si la rozo
Wenn sie wüsste, dass ich zittere bei Berührung
Y si me mira en un momento me sonrojo
Und erröte, wenn sie mich ansieht
Si adivinara que yo sufro si me ignora
Wenn sie erriete, dass ich leide wenn sie mich ignoriert
Que en noches claras si estoy solo mi alma llora
Dass in klaren Nächten meine Seele weint
Que ya no hay nada que reemplace su presencia
Dass nichts ihre Anwesenheit ersetzen kann
Y que me mata poco a poco ya su ausencia
Und ihre Abwesenheit mich langsam tötet
Si ella supiera que yo extraño su presencia
Wenn sie wüsste, dass ich sie vermisse
Y que la amo, como a nadie en mi existencia
Und sie liebe wie niemanden sonst in meinem Leben
(Si ella supiera que aunque no le digo nada)
(Wenn sie wüsste, dass ich ihr nichts sage)
(Sueña mi alma y crea un mundo en su mirada)
(Doch meine Seele träumt Welten in ihrem Blick)
Si, si ella supiera que aunque no le digo nada
Ja, wenn sie wüsste, dass ich ihr nichts sage
Sueña mi alma
Träumt meine Seele
(Si ella supiera que aunque no le digo nada)
(Wenn sie wüsste, dass ich ihr nichts sage)
(Sueña mi alma y crea un mundo en su mirada)
(Doch meine Seele träumt Welten in ihrem Blick)
Quisiera yo, tenerla en mi regazo y fundirnos en un abrazo
Ich wünschte ich könnte sie halten, uns verschmelzen in einer Umarmung
(Si ella supiera que aunque no le digo nada)
(Wenn sie wüsste, dass ich ihr nichts sage)
(Sueña mi alma y crea un mundo en su mirada)
(Doch meine Seele träumt Welten in ihrem Blick)
Si ella supiera que yo tiemblo si la rozo
Wenn sie wüsste, dass ich zittere bei Berührung
Y si me mira en un momento me sonrojo
Und erröte, wenn sie mich ansieht
(Si ella supiera que aunque no le digo nada)
(Wenn sie wüsste, dass ich ihr nichts sage)
(Sueña mi alma y crea un mundo en su mirada)
(Doch meine Seele träumt Welten in ihrem Blick)
Oye, por ella yo daría la vida, si ella supiera
Hör, für sie gäb ich mein Leben, wenn sie wüsste
(Si ella supiera que aunque no le digo nada)
(Wenn sie wüsste, dass ich ihr nichts sage)
(Sueña mi alma y crea un mundo en su mirada)
(Doch meine Seele träumt Welten in ihrem Blick)
Que ya no hay nada que me importe más que ella, ella es mi estrella
Dass nichts mir mehr bedeutet als sie, sie ist mein Stern
(Si ella supiera que aunque no le digo nada)
(Wenn sie wüsste, dass ich ihr nichts sage)
(Sueña mi alma y crea un mundo en su mirada)
(Doch meine Seele träumt Welten in ihrem Blick)
Que la amo como a nadie en mi existencia y me mata su ausencia
Dass ich sie liebe wie niemanden in meinem Leben und mich ihre Abwesenheit tötet
(Si ella supiera) como me mata
(Wenn sie wüsste) wie es mich tötet





Авторы: J Gutirrrez, N Frank


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.