Текст и перевод песни Wiener Sängerknaben feat. Wiener Volksopernorchester, Uwe Christian Harrer & Ingomar Rainer - Heiligste Nacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heiligste Nacht
Святейшая ночь
Heiligste
Nacht!
Heiligste
Nacht!
Святейшая
ночь!
Святейшая
ночь!
Finsternis
weichet,
es
strahlet
hernieden
Тьма
отступает,
сияет
внизу
Lieblich
und
prächtig
vom
Himmel
ein
Licht.
Прекрасный
и
дивный
свет
с
небес.
Engel
erscheinen,
verkünden
den
Frieden,
Ангелы
явились,
возвестили
мир,
Frieden
den
Menschen,
wer
freuet
sich
nicht?
Мир
людям,
кто
не
рад
ему,
моя
дорогая?
Kommet,
ihr
Christen,
o
kommet
geschwind!
Идите,
христиане,
о,
идите
скорей!
Seht
da
die
Hirten,
wie
eilig
sie
sind!
Смотрите,
пастухи,
как
спешат
они!
Eilt
mit
nach
Davids
Stadt!
Спешите
в
город
Давида!
Den
Gott
verheißen
hat,
Богом
обещанного,
Liegt
dort
als
Kind,
liegt
dort
als
Kind.
Лежит
там
младенцем,
лежит
там
младенцем.
Göttliches
Kind!
Göttliches
Kind!
Божественный
младенец!
Божественный
младенец!
Du,
der
gottseligen
Väter
Verlangen,
Ты,
чаяние
благочестивых
отцов,
Zweig,
so
der
Wurzel
des
Jesse
entsprießt.
Отрасль,
что
от
корня
Иессеева
проросла.
Laß
dich
mit
inniger
Liebe
umfangen,
Позволь
тебе
с
нежной
любовью
обнять,
Sei
uns
mit
herzlicher
Demut
gegrüßt!
Будь
с
сердечным
смирением
приветствуем!
Göttlicher
Heiland,
der
Christenheit
Haupt,
Божественный
Спаситель,
глава
христиан,
Was
uns
der
Sündenfall
Adams
geraubt,
Что
нам
грехопадение
Адама
отняло,
Schenket
uns
deine
Huld,
Дарует
нам
твоя
благодать,
Sie
tilgt
die
Sündenschuld
Она
греховный
долг
сотрет
Jedem,
der
glaubt,
jedem,
der
glaubt.
Каждому,
кто
верует,
каждому,
кто
верует.
Liebreiches
Kind!
Liebreiches
Kind!
Любящий
младенец!
Любящий
младенец!
Reu'
und
Zerknirschung,
die
bring'
ich
zur
Gabe,
Раскаяние
и
сокрушение,
их
я
дарю,
Will
nie
mehr
lassen
von
Gott,
meinem
Heil.
Больше
не
оставлю
Бога,
спасенья
моего.
Jesus,
dich
lieb'
ich!
O
wenn
ich
dich
habe,
Иисус,
я
люблю
тебя!
О,
если
я
имею
тебя,
Hab'
ich
den
besten,
den
göttlichen
Teil.
Имею
я
лучшую,
божественную
часть.
Außer
dir
möge
mich
nichts
mehr
erfreun!
Кроме
тебя,
пусть
ничто
меня
не
радует!
Denn
ich
verlange
vereinigt
zu
sein
Ведь
я
желаю
быть
единым
Nur
mit
dir,
Göttlicher!
Только
с
тобой,
Божественный!
Du
bist
mein
Gott
und
Herr.
Ты
мой
Бог
и
Господь.
Und
ich
bin
dein,
und
ich
bin
dein.
И
я
твой,
и
я
твой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: U.c. Harrer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.