Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God Rest Ye Merry Gentlemen
Gott schenk Euch Ruh', Ihr lieben Herrn
God
rest
ye
merry,
gentlemen
Gott
schenk
Euch
Ruh',
Ihr
lieben
Herrn
Let
nothing
you
dismay
Nichts
soll
Euch
je
erschrecken
Remember,
Christ,
our
Saviour
Gedenkt,
dass
Christus,
unser
Heiland
Was
born
on
Christmas
day
Geboren
ward
am
Weihnachtstag
To
save
us
all
from
Satan's
power
Um
uns
von
Satans
Macht
zu
befreien
When
we
were
gone
astray
Als
wir
verirret
waren
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud'
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud'
In
Bethlehem,
in
Israel,
In
Bethlehem,
in
Israel,
This
blessed
Babe
was
born
Ward
dies
gesegnet
Kind
gebor'n
And
laid
within
a
manger
Und
in
'ne
Krippe
hingelegt
Upon
this
blessed
morn
An
diesem
heil'gen
Morgen
The
which
His
Mother
Mary
Was
seine
Mutter
Maria
Did
nothing
take
in
scorn
In
Demut
angenommen
hat
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud'
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud'
From
God
our
Heavenly
Father
Von
Gott,
dem
Vater
im
Himmelreich,
A
blessed
Angel
came;
Ein
heil'ger
Engel
kam;
And
unto
certain
Shepherds
Und
zu
bestimmten
Hirten
dort
Brought
tidings
of
the
same:
Bracht'
Botschaft
eben
davon:
How
that
in
Bethlehem
was
born
Wie
dass
in
Bethlehem
gebor'n
The
Son
of
God
by
Name.
Der
Sohn
Gottes,
dem
Namen
nach.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud'
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud'
"Fear
not
then,"
said
the
Angel,
"Fürchtet
euch
nicht",
sprach
der
Engel
klar,
"Let
nothing
you
affright,
"Lasst
Schrecken
von
euch
weichen,
This
day
is
born
a
Saviour
Heut
ist
ein
Heiland
euch
gebor'n
Of
a
pure
Virgin
bright,
Von
reiner
Jungfrau,
licht
und
rein,
To
free
all
those
who
trust
in
Him
Zu
befrei'n
all'
jene,
die
Ihm
vertrau'n
From
Satan's
power
and
might."
Von
Satans
Macht
und
Gewalt."
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud'
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud'
The
shepherds
at
those
tidings
Die
Hirten
ob
der
Botschaft
froh
Rejoiced
much
in
mind,
Erfreuten
sich
von
Herzen
sehr,
And
left
their
flocks
a-feeding
Und
ließen
ihre
Herden
steh'n
In
tempest,
storm
and
wind:
In
Sturm
und
Wind
und
Wetter:
And
went
to
Bethlehem
straightway
Und
gingen
stracks
nach
Bethlehem
The
Son
of
God
to
find.
Den
Sohn
Gottes
zu
finden
dort.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud'
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud'
And
when
they
came
to
Bethlehem
Und
als
sie
kamen
nach
Bethlehem
Where
our
dear
Saviour
lay,
Wo
unser
lieber
Heiland
lag,
They
found
Him
in
a
manger,
Fanden
sie
Ihn
in
einer
Krippe,
Where
oxen
feed
on
hay;
Wo
Ochsen
Heu
sonst
fressen;
His
Mother
Mary
kneeling
down,
Die
Mutter
Maria
kniete
hin,
Unto
the
Lord
did
pray.
Und
betete
zum
Herrn
sodann.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud'
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud'
Now
to
the
Lord
sing
praises,
Nun
singt
dem
Herren
Lobpreis
all',
All
you
within
this
place,
Ihr
alle
hier
an
diesem
Ort,
And
with
true
love
and
brotherhood
Und
mit
wahrer
Lieb'
und
Brüderlichkeit
Each
other
now
embrace;
Einander
nun
umarmet;
This
holy
tide
of
Christmas
Die
heil'ge
Weihnachtszeit
sodann
All
other
doth
deface.
Stellt
alles
andre
in
den
Schatten.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud'
O
tidings
of
comfort
and
joy.
O
Kunde
voll
Trost
und
Freud'.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bill Wolaver
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.