Still Here (feat. duendita) -
Wiki
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Still Here (feat. duendita)
Immer noch hier (feat. duendita)
Got
goosebumps
on
this
shit
Habe
Gänsehaut
bei
dem
Scheiß
Ready
to
hoop
up
on
the
bench
Bereit,
auf
der
Bank
abzuhängen
Coach,
put
me
in
Coach,
setz
mich
ein
Won't
put
me
in
Will
mich
nicht
einsetzen
So
smoked
doobies
on
the
bench
Also
rauchte
ich
Dübel
auf
der
Bank
Smoked
woolies
back
in
tenth
grade
Rauchte
Woolies
in
der
zehnten
Klasse
Had
me
feeling
bent,
ayy
Fühlte
mich
dadurch
schief,
ayy
Then
there
was
eleventh
grade
Dann
kam
die
elfte
Klasse
Thought
I
was
a
renegade
Dachte,
ich
wäre
ein
Abtrünniger
But
still
in
my
tender
phase
Aber
immer
noch
in
meiner
zarten
Phase
Did
a
couple
drugs
a
day
Nahm
ein
paar
Drogen
am
Tag
Whatever
I
could
get,
I'd
take,
but
I
was
getting
As
Was
immer
ich
kriegen
konnte,
nahm
ich,
aber
ich
bekam
Einser
Couldn't
get
better
grades,
so
everybody
looked
the
other
way
Konnte
keine
besseren
Noten
bekommen,
also
schauten
alle
weg
Girls
was
playing
games,
but
they
ain't
really
wanna
play
Mädchen
spielten
Spielchen,
aber
sie
wollten
nicht
wirklich
spielen
I
tried
and
I
tried,
I
was
shy,
would
always
run
away
Ich
versuchte
es
und
versuchte
es,
ich
war
schüchtern,
rannte
immer
weg
Then
one
day
I
realized
what
I
wanna
say
Dann,
eines
Tages,
erkannte
ich,
was
ich
sagen
wollte
But
it
only
came
out
right
when
I
was
on
the
mic
Aber
es
kam
nur
richtig
raus,
wenn
ich
am
Mikrofon
war
When
I
was
freestyling
or
when
I
would
write
Wenn
ich
freestylte
oder
wenn
ich
schrieb
Then
twelfth
grade
hit,
I
dropped
my
first
shit
Dann
kam
die
zwölfte
Klasse,
ich
veröffentlichte
meinen
ersten
Scheiß
Maybe
I'll
gain
some
love,
show
how
hard
I
could
spit
Vielleicht
bekomme
ich
etwas
Liebe,
zeige,
wie
hart
ich
spitten
kann
Plus
I
got
to
let
a
lot
off
my
chest
Außerdem
musste
ich
viel
loswerden
Even
if
it
was
just
me
that
learned
from
the
words
I
said
Auch
wenn
ich
der
Einzige
war,
der
von
meinen
Worten
lernte
At
first
ain't
shit
change
Zuerst
änderte
sich
nichts
The
girls
in
my
grade
liked
herbs
that
I
couldn't
respect
Die
Mädchen
in
meiner
Klasse
mochten
Kräuter,
die
ich
nicht
respektieren
konnte
So
I'd
act
like
I
couldn't
care
less
Also
tat
ich
so,
als
wäre
es
mir
egal
And
the
other
girls
would
date
guys
that
were
twenty-eight
Und
die
anderen
Mädchen
gingen
mit
Typen
aus,
die
achtundzwanzig
waren
And
I
looked
younger
than
my
age,
so
where
was
I
left?
Und
ich
sah
jünger
aus
als
mein
Alter,
also
wo
blieb
ich?
Didn't
stand
a
chance
at
the
dance
Hatte
keine
Chance
beim
Tanz
Didn't
see
where
I
was
going,
didn't
even
give
a
glance
Sah
nicht,
wohin
ich
ging,
warf
nicht
mal
einen
Blick
I
was
repulsive
Ich
war
abstoßend
Then
bagged
this
older
chick
Dominique
at
Dylan
Schultz's
crib
Dann
habe
ich
dieses
ältere
Mädchen
Dominique
bei
Dylan
Schultz
gekriegt
And
it
was
so
sick
Und
es
war
so
geil
But
still
had
to
figure
out
my
own
shit,
where
to
go
next
Aber
musste
immer
noch
meinen
eigenen
Scheiß
herausfinden,
wohin
als
nächstes
Had
to
make
a
plan
stat,
my
parents
on
my
ass
Musste
sofort
einen
Plan
machen,
meine
Eltern
machten
mir
Druck
Talking
college
in
my
ear
Redeten
mir
vom
College
ins
Ohr
And
ain't
no
way
in
hell
that
I'm
following
my
peers
Und
auf
keinen
Fall
werde
ich
meinen
Kumpels
folgen
High
school
took
enough
years
Die
High
School
hat
genug
Jahre
gedauert
Ain't
going
back,
getting
stuck
there
Gehe
nicht
zurück,
bleibe
dort
nicht
stecken
Nah,
I'm
starting
a
career
Nein,
ich
starte
eine
Karriere
And
I
guess
that
it
was
rap
Und
ich
schätze,
es
war
Rap
And
it
all
seemed
so
clear
after
that
Und
alles
schien
danach
so
klar
Aftermath,
I'm
here
Danach,
ich
bin
hier
And
we
still
here
Und
wir
sind
immer
noch
hier
And
it
don't
stop
Und
es
hört
nicht
auf
As
the
globe
goes
Während
sich
die
Welt
dreht
And
the
trees
blow
Und
die
Bäume
wehen
So
does
the
stove
top
So
auch
der
Herd
When
the
tea
kettle
blows
Wenn
der
Teekessel
pfeift
Seen
better
days,
but
need
these
days
to
let
'em
know
Habe
bessere
Tage
gesehen,
aber
brauche
diese
Tage,
um
es
sie
wissen
zu
lassen
I
just
let
it
roll
Ich
lasse
es
einfach
rollen
I
just
gotta
get
'em
with
the
flow
Ich
muss
sie
einfach
mit
dem
Flow
kriegen
A
veteran,
but
they
would
never
know
Ein
Veteran,
aber
sie
würden
es
nie
erfahren
I'm
about
have
to
let
it
go
Ich
muss
es
einfach
loslassen
They
regretted
ever
letting
him
in
the
door
Sie
bereuten
es,
ihn
jemals
reingelassen
zu
haben
I
just
let
it
roll
Ich
lasse
es
einfach
rollen
Whether
shedding
tears
or
a
laugh
Ob
Tränen
vergießen
oder
lachen
The
years
that
I've
had
Die
Jahre,
die
ich
hatte
The
beers
I've
bagged
up,
drank
in
the
bag
of
a
cab
Die
Biere,
die
ich
eingesackt
und
im
Taxi
getrunken
habe
The
fear
that
I
didn't
let
steer
me
down
the
wrong
path
Die
Angst,
die
mich
nicht
auf
den
falschen
Weg
geführt
hat
Goes
back
way
before
Uber
and
all
that
Geht
viel
weiter
zurück
als
Uber
und
all
das
It
was
always
yellow,
other
then
when
it
was
dollar
cabs
Es
war
immer
gelb,
außer
wenn
es
Dollar-Taxis
waren
Call
a
fact
a
fact,
recalling
back
Nenn
eine
Tatsache
eine
Tatsache,
erinnere
mich
zurück
When
I
yerp,
shorty
yerp
back
Wenn
ich
rufe,
ruft
Schatzi
zurück
Drawstring
knapsack
where
I
kept
the
pack
at
Kordelzug-Rucksack,
wo
ich
das
Zeug
aufbewahrte
I
don't
know
if
I
had
the
words
that
describe
how
I
felt
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
die
Worte
hatte,
um
zu
beschreiben,
wie
ich
mich
fühlte
When
I
finally
took
a
look
at
myself
Als
ich
mich
endlich
selbst
ansah
After
all
this
time,
realized
what
I
got
under
my
belt
Nach
all
dieser
Zeit,
erkannte
ich,
was
ich
drauf
habe
Ain't
no
undo,
but
whatever
conundrum
that's
dealt
Kein
Rückgängigmachen,
aber
welches
Rätsel
auch
immer
gestellt
wird
If
you
summon
'em,
the
gods
coming
through
to
help
Wenn
du
sie
rufst,
kommen
die
Götter,
um
zu
helfen
It's
something
that
you
feel,
not
something
you
could
tell
Es
ist
etwas,
das
du
fühlst,
nicht
etwas,
das
du
erzählen
kannst
Anybody
but
your
delf,
it's
too
real
Jedem
außer
dir
selbst,
es
ist
zu
real
We
still
here,
'til
death
I
do
my
deal
Wir
sind
immer
noch
hier,
bis
zum
Tod
mache
ich
mein
Ding
Not
part
of
it,
the
whole
thing
Nicht
ein
Teil
davon,
das
Ganze
If
I
started
it,
I'm
finishing
it,
no
strings
Wenn
ich
es
angefangen
habe,
beende
ich
es,
keine
Bedingungen
Attached,
everything
floating
Angehängt,
alles
schwebt
We
just
going
through
the
motions
Wir
machen
einfach
die
Bewegungen
mit
So
far,
everything
coasting
Bis
jetzt
läuft
alles
glatt
Got
my
microphone,
I'm
toasting
Habe
mein
Mikrofon,
ich
stoße
an
Like
I'm
Yellowman,
at
the
festival
out
at
Meadowlands
flowing
Wie
Yellowman,
beim
Festival
in
den
Meadowlands,
im
Flow
Been
a
while,
but
crowd
stole
'em,
then
I'm
out
Ist
eine
Weile
her,
aber
die
Menge
hat
sie
gestohlen,
dann
bin
ich
raus
Leave
'em
wild
open
with
what's
coming
out
my
mouth
Lasse
sie
weit
offen
mit
dem,
was
aus
meinem
Mund
kommt
It
don't
stop
Es
hört
nicht
auf
And
we
still
here
Und
wir
sind
immer
noch
hier
And
it
don't
stop
Und
es
hört
nicht
auf
As
the
globe
goes
Während
sich
die
Welt
dreht
And
the
trees
blow
Und
die
Bäume
wehen
So
does
the
stove
top
So
auch
der
Herd
When
the
tea
kettle
blows
Wenn
der
Teekessel
pfeift
Seen
better
days,
but
need
these
days
to
let
'em
know
Habe
bessere
Tage
gesehen,
aber
brauche
diese
Tage,
um
es
sie
wissen
zu
lassen
I
just
let
it
roll
Ich
lasse
es
einfach
rollen
I
just
gotta
get
'em
with
the
flow
Ich
muss
sie
einfach
mit
dem
Flow
kriegen
A
veteran,
but
they
would
never
know
Ein
Veteran,
aber
sie
würden
es
nie
erfahren
I'm
about
have
to
let
it
go
Ich
muss
es
einfach
loslassen
They
regretted
ever
letting
him
in
the
door
Sie
bereuten
es,
ihn
jemals
reingelassen
zu
haben
I
just
let
it
roll
Ich
lasse
es
einfach
rollen
And
you
know
Und
du
weißt
I
couldn't
go
on
with
it,
I'm
so
committed
to
grow
Ich
konnte
nicht
weitermachen,
ich
bin
so
entschlossen
zu
wachsen
Everyone
think
that
they
know
the
kid
Jeder
denkt,
dass
er
den
Jungen
kennt
But
he
ain't
fit
in
to
the
mold
they
give
Aber
er
passt
nicht
in
die
Form,
die
sie
ihm
geben
So
I
ended
up
all
alone
again
and
again
with
every
clique
I
was
in
Also
endete
ich
immer
wieder
ganz
allein
mit
jeder
Clique,
in
der
ich
war
These
days,
catch
me
on
the
block
if
you
wanna
talk
Heutzutage,
triff
mich
auf
dem
Block,
wenn
du
reden
willst
If
you
need
you
a
friend
Wenn
du
eine
Freundin
brauchst
If
you
need
you
a
friend
Wenn
du
eine
Freundin
brauchst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Garland Morales, Sage Elsesser, Candace Lee Camacho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.