Wiki feat. Duendita - Still Here (feat. duendita) - перевод текста песни на немецкий

Still Here (feat. duendita) - Wiki перевод на немецкий




Still Here (feat. duendita)
Immer noch hier (feat. duendita)
Got goosebumps on this shit
Habe Gänsehaut bei dem Scheiß
Ready to hoop up on the bench
Bereit, auf der Bank abzuhängen
Coach, put me in
Coach, setz mich ein
Won't put me in
Will mich nicht einsetzen
So smoked doobies on the bench
Also rauchte ich Dübel auf der Bank
Smoked woolies back in tenth grade
Rauchte Woolies in der zehnten Klasse
Had me feeling bent, ayy
Fühlte mich dadurch schief, ayy
Then there was eleventh grade
Dann kam die elfte Klasse
Thought I was a renegade
Dachte, ich wäre ein Abtrünniger
But still in my tender phase
Aber immer noch in meiner zarten Phase
Did a couple drugs a day
Nahm ein paar Drogen am Tag
Whatever I could get, I'd take, but I was getting As
Was immer ich kriegen konnte, nahm ich, aber ich bekam Einser
Couldn't get better grades, so everybody looked the other way
Konnte keine besseren Noten bekommen, also schauten alle weg
Girls was playing games, but they ain't really wanna play
Mädchen spielten Spielchen, aber sie wollten nicht wirklich spielen
I tried and I tried, I was shy, would always run away
Ich versuchte es und versuchte es, ich war schüchtern, rannte immer weg
Then one day I realized what I wanna say
Dann, eines Tages, erkannte ich, was ich sagen wollte
But it only came out right when I was on the mic
Aber es kam nur richtig raus, wenn ich am Mikrofon war
When I was freestyling or when I would write
Wenn ich freestylte oder wenn ich schrieb
Then twelfth grade hit, I dropped my first shit
Dann kam die zwölfte Klasse, ich veröffentlichte meinen ersten Scheiß
Maybe I'll gain some love, show how hard I could spit
Vielleicht bekomme ich etwas Liebe, zeige, wie hart ich spitten kann
Plus I got to let a lot off my chest
Außerdem musste ich viel loswerden
Even if it was just me that learned from the words I said
Auch wenn ich der Einzige war, der von meinen Worten lernte
At first ain't shit change
Zuerst änderte sich nichts
The girls in my grade liked herbs that I couldn't respect
Die Mädchen in meiner Klasse mochten Kräuter, die ich nicht respektieren konnte
So I'd act like I couldn't care less
Also tat ich so, als wäre es mir egal
And the other girls would date guys that were twenty-eight
Und die anderen Mädchen gingen mit Typen aus, die achtundzwanzig waren
And I looked younger than my age, so where was I left?
Und ich sah jünger aus als mein Alter, also wo blieb ich?
Didn't stand a chance at the dance
Hatte keine Chance beim Tanz
Didn't see where I was going, didn't even give a glance
Sah nicht, wohin ich ging, warf nicht mal einen Blick
I was repulsive
Ich war abstoßend
Then bagged this older chick Dominique at Dylan Schultz's crib
Dann habe ich dieses ältere Mädchen Dominique bei Dylan Schultz gekriegt
And it was so sick
Und es war so geil
But still had to figure out my own shit, where to go next
Aber musste immer noch meinen eigenen Scheiß herausfinden, wohin als nächstes
Had to make a plan stat, my parents on my ass
Musste sofort einen Plan machen, meine Eltern machten mir Druck
Talking college in my ear
Redeten mir vom College ins Ohr
And ain't no way in hell that I'm following my peers
Und auf keinen Fall werde ich meinen Kumpels folgen
High school took enough years
Die High School hat genug Jahre gedauert
Done there
Fertig damit
Ain't going back, getting stuck there
Gehe nicht zurück, bleibe dort nicht stecken
Nah, I'm starting a career
Nein, ich starte eine Karriere
And I guess that it was rap
Und ich schätze, es war Rap
And it all seemed so clear after that
Und alles schien danach so klar
Aftermath, I'm here
Danach, ich bin hier
And we still here
Und wir sind immer noch hier
And it don't stop
Und es hört nicht auf
As the globe goes
Während sich die Welt dreht
And the trees blow
Und die Bäume wehen
So does the stove top
So auch der Herd
When the tea kettle blows
Wenn der Teekessel pfeift
Seen better days, but need these days to let 'em know
Habe bessere Tage gesehen, aber brauche diese Tage, um es sie wissen zu lassen
I just let it roll
Ich lasse es einfach rollen
I just gotta get 'em with the flow
Ich muss sie einfach mit dem Flow kriegen
A veteran, but they would never know
Ein Veteran, aber sie würden es nie erfahren
I'm about have to let it go
Ich muss es einfach loslassen
They regretted ever letting him in the door
Sie bereuten es, ihn jemals reingelassen zu haben
I just let it roll
Ich lasse es einfach rollen
Whether shedding tears or a laugh
Ob Tränen vergießen oder lachen
The years that I've had
Die Jahre, die ich hatte
The beers I've bagged up, drank in the bag of a cab
Die Biere, die ich eingesackt und im Taxi getrunken habe
The fear that I didn't let steer me down the wrong path
Die Angst, die mich nicht auf den falschen Weg geführt hat
Goes back way before Uber and all that
Geht viel weiter zurück als Uber und all das
It was always yellow, other then when it was dollar cabs
Es war immer gelb, außer wenn es Dollar-Taxis waren
Holler back
Ruf zurück
Call a fact a fact, recalling back
Nenn eine Tatsache eine Tatsache, erinnere mich zurück
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
When I yerp, shorty yerp back
Wenn ich rufe, ruft Schatzi zurück
Drawstring knapsack where I kept the pack at
Kordelzug-Rucksack, wo ich das Zeug aufbewahrte
I don't know if I had the words that describe how I felt
Ich weiß nicht, ob ich die Worte hatte, um zu beschreiben, wie ich mich fühlte
When I finally took a look at myself
Als ich mich endlich selbst ansah
After all this time, realized what I got under my belt
Nach all dieser Zeit, erkannte ich, was ich drauf habe
Ain't no undo, but whatever conundrum that's dealt
Kein Rückgängigmachen, aber welches Rätsel auch immer gestellt wird
If you summon 'em, the gods coming through to help
Wenn du sie rufst, kommen die Götter, um zu helfen
It's something that you feel, not something you could tell
Es ist etwas, das du fühlst, nicht etwas, das du erzählen kannst
Anybody but your delf, it's too real
Jedem außer dir selbst, es ist zu real
We still here, 'til death I do my deal
Wir sind immer noch hier, bis zum Tod mache ich mein Ding
Not part of it, the whole thing
Nicht ein Teil davon, das Ganze
If I started it, I'm finishing it, no strings
Wenn ich es angefangen habe, beende ich es, keine Bedingungen
Attached, everything floating
Angehängt, alles schwebt
We just going through the motions
Wir machen einfach die Bewegungen mit
So far, everything coasting
Bis jetzt läuft alles glatt
Got my microphone, I'm toasting
Habe mein Mikrofon, ich stoße an
Like I'm Yellowman, at the festival out at Meadowlands flowing
Wie Yellowman, beim Festival in den Meadowlands, im Flow
Been a while, but crowd stole 'em, then I'm out
Ist eine Weile her, aber die Menge hat sie gestohlen, dann bin ich raus
Leave 'em wild open with what's coming out my mouth
Lasse sie weit offen mit dem, was aus meinem Mund kommt
Uh
Uh
It don't stop
Es hört nicht auf
It— Uh, uh
Es— Uh, uh
Look
Schau
And we still here
Und wir sind immer noch hier
And it don't stop
Und es hört nicht auf
As the globe goes
Während sich die Welt dreht
And the trees blow
Und die Bäume wehen
So does the stove top
So auch der Herd
When the tea kettle blows
Wenn der Teekessel pfeift
Seen better days, but need these days to let 'em know
Habe bessere Tage gesehen, aber brauche diese Tage, um es sie wissen zu lassen
I just let it roll
Ich lasse es einfach rollen
I just gotta get 'em with the flow
Ich muss sie einfach mit dem Flow kriegen
A veteran, but they would never know
Ein Veteran, aber sie würden es nie erfahren
I'm about have to let it go
Ich muss es einfach loslassen
They regretted ever letting him in the door
Sie bereuten es, ihn jemals reingelassen zu haben
I just let it roll
Ich lasse es einfach rollen
And you know
Und du weißt
I couldn't go on with it, I'm so committed to grow
Ich konnte nicht weitermachen, ich bin so entschlossen zu wachsen
Everyone think that they know the kid
Jeder denkt, dass er den Jungen kennt
But he ain't fit in to the mold they give
Aber er passt nicht in die Form, die sie ihm geben
So I ended up all alone again and again with every clique I was in
Also endete ich immer wieder ganz allein mit jeder Clique, in der ich war
These days, catch me on the block if you wanna talk
Heutzutage, triff mich auf dem Block, wenn du reden willst
If you need you a friend
Wenn du eine Freundin brauchst
If you need you a friend
Wenn du eine Freundin brauchst





Авторы: Patrick Garland Morales, Sage Elsesser, Candace Lee Camacho


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.