Cruel to Be Kind - feat. Nick Lowe -
Wilco
,
Nick Lowe
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruel to Be Kind - feat. Nick Lowe
Жестоко, чтобы быть добрым - при участии Nick Lowe
Oh,
I
can't
take
another
heartache
Ох,
не
пережить
мне
новой
боли
Though
you
say
you're
my
friend
Хоть
зовешься
ты
подругой
I'm
at
my
wits'
end
Мне
невмоготу
уже
You
say
your
love
is
bona
fide
Твердишь,
любовь
твоя
искренняя
But
that
don't
coincide
with
the
things
that
you
do
Но
дела
твои
ей
противоречат
And
when
I
ask
you
to
be
nice,
you
say
Прошу
быть
добрее,
а
ты
в
ответ:
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
in
the
right
measure
Порой
жестокость
- мера
доброты
Cruel
to
be
kind,
it's
a
very
good
sign
Жестоко
быть
добрым
- верный
знак
Cruel
to
be
kind
means
that
I
love
you,
baby
Значит,
люблю
тебя,
детка
(You've
gotta
be
cruel)
(Ты
должен
быть
жесток)
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
Жестоким
быть,
чтоб
добрым
остаться
Well,
I
do
my
best
to
understand,
dear
Стараюсь
понять
тебя,
родная
But
you
still
mystify,
and
I
wanna
know
why
Но
ты
- загадка,
хочу
знать
почему
I
pick
myself
back
off
the
ground
Поднимаюсь
с
колен
вновь
To
have
you
knock
me
back
down
again
and
again
Чтоб
ты
сбила
меня
опять
и
снова
And
when
I
ask
you
to
explain,
you
say
Прошу
объяснить,
а
ты
твердишь:
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
in
the
right
measure
Порой
жестокость
- мера
доброты
Cruel
to
be
kind,
it's
a
very
good
sign
Жестоко
быть
добрым
- верный
знак
Cruel
to
be
kind
means
that
I
love
you,
baby
Значит,
люблю
тебя,
детка
(You've
gotta
be
cruel)
(Ты
должен
быть
жесток)
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
Жестоким
быть,
чтоб
добрым
остаться
Well,
I
do
my
best
to
understand,
dear
Стараюсь
понять
тебя,
родная
But
you
still
mystify,
and
I
wanna
know
why
Но
ты
- загадка,
хочу
знать
почему
I
pick
myself
back
off
the
ground
Поднимаюсь
с
колен
вновь
To
have
you
knock
me
back
down
again
and
again
Чтоб
ты
сбила
меня
опять
и
снова
And
when
I
ask
you
to
explain,
well,
you
say
Прошу
объяснить,
а
ты
говоришь:
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
in
the
right
measure
Порой
жестокость
- мера
доброты
Cruel
to
be
kind,
it's
a
very
good
sign
Жестоко
быть
добрым
- верный
знак
Cruel
to
be
kind
means
that
I
love
you,
baby
Значит,
люблю
тебя,
детка
(You've
gotta
be
cruel)
(Ты
должен
быть
жесток)
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
Жестоким
быть,
чтоб
добрым
остаться
(Cruel
to
be
kind)
oh,
in
the
right
measure
(Жестоко
быть
добрым)
в
нужной
мере
(Cruel
to
be
kind)
well,
it's
a
very,
very,
very
good
sign
(Жестоко
быть
добрым)
верный,
верный
знак
(Cruel
to
be
kind)
it
means
that
I
love
you,
baby
(Жестоко
быть
добрым)
значит,
люблю,
детка
Said
baby,
baby
Сказал,
детка,
детка
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
Жестоким
быть,
чтоб
добрым
остаться
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.