Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmin Burana - Nr 1.2 Fortuna
Carmina Burana - Nr. 1.2 Fortuna
Statu
variabilis,
so
wandelbar,
Semper
crescis
immer
zunehmend
Aut
decrescis;
oder
abnehmend;
Vita
detestabilis
verhasstes
Leben,
Nunc
obdurat
jetzt
verhärtet
es
Et
tunc
curat
und
dann
pflegt
es,
Ludo
mentis
aciem,
zum
Spiel
die
Schärfe
des
Geistes,
Dissolvit
ut
glaciem.
löst
es
auf
wie
Eis.
Et
inanis,
und
leeres
Schicksal,
Rota
tu
volubilis,
du
drehendes
Rad,
Status
malus,
schlechter
Zustand,
Vana
salus
vergebliches
Heil,
Semper
dissolubilis,
immer
auflösbar,
Michi
quoque
niteris;
auch
mich
quälst
du;
Nunc
per
ludum
nun
durch
das
Spiel
Dorsum
nudum
meinen
nackten
Rücken
Fero
tui
sceleris.
bringe
ich
deinem
Frevel
dar.
Sors
salutis
Das
Schicksal
des
Heils
Et
virtutis
und
der
Tugend
Michi
nunc
contraria,
ist
mir
nun
feindlich,
Est
affectus
es
ist
Zuneigung
Semper
in
angaria.
immer
in
Bedrängnis.
Hac
in
hora
In
dieser
Stunde
Corde
pulsum
tangite;
berührt
den
Herzschlag;
Quod
per
sortem
weil
das
Schicksal
Sternit
fortem,
den
Starken
niederwirft,
Mecum
omnes
plangite!
weint
alle
mit
mir!
Fortune
plango
vulnera
Ich
beklage
die
Wunden
des
Schicksals,
meine
Liebste,
Stillantibus
ocellis
mit
tränenden
Augen,
Quod
sua
michi
munera
weil
es
mir
seine
Gaben
Subtrahit
rebellis.
aufsässig
entzieht.
Verum
est,
quod
legitur,
Wahr
ist,
was
man
liest,
Fronte
capillata,
vorne
behaart,
Sed
plerumque
sequitur
aber
meistens
folgt
Occasio
calvata.
die
kahle
Gelegenheit.
Verum
est,
quod
legitur,
Wahr
ist,
was
man
liest,
Fronte
capillata,
vorne
behaart,
Sed
plerumque
sequitur
aber
meistens
folgt
Occasio
calvata.
die
kahle
Gelegenheit.
In
fortune
solio
Auf
dem
Thron
des
Glücks,
meine
Liebste,
Sederam
elatus,
saß
ich
erhoben,
Prosperitatis
vario
mit
der
vielfältigen
Blume
Flore
coronatus;
des
Wohlstands
gekrönt;
Quicquid
enim
florui
denn
wie
sehr
ich
auch
blühte,
Felix
et
beatus,
glücklich
und
selig,
Nunc
a
summo
corrui
bin
ich
nun
vom
Höchsten
gestürzt,
Gloria
privatus.
der
Ehre
beraubt.
Quicquid
enim
florui
denn
wie
sehr
ich
auch
blühte,
Felix
et
beatus,
glücklich
und
selig,
Nunc
a
summo
corrui
bin
ich
nun
vom
Höchsten
gestürzt,
Gloria
privatus.
der
Ehre
beraubt.
Fortune
rota
volvitur:
Das
Rad
des
Schicksals
dreht
sich:
Descendo
minoratus;
Ich
steige
herab,
verringert;
Alter
in
altum
tollitur;
ein
anderer
wird
in
die
Höhe
gehoben;
Nimis
exaltatus
allzu
hoch
erhoben
Rex
sedet
in
vertice
sitzt
der
König
auf
dem
Gipfel,
Caveat
ruinam!
er
hüte
sich
vor
dem
Sturz!
Nam
sub
axe
legimus
Denn
unter
der
Achse
lesen
wir
Hecubam
reginam.
von
Königin
Hekuba.
Rex
sedet
in
vertice
sitzt
der
König
auf
dem
Gipfel,
Caveat
ruinam!
er
hüte
sich
vor
dem
Sturz!
Nam
sub
axe
legimus
Denn
unter
der
Achse
lesen
wir
Hecubam
reginam.
von
Königin
Hekuba.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.