Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's Your Life
Es ist dein Leben
Who
said
the
web
of
life
is
woven
in
a
dream,
Wer
sagte,
das
Netz
des
Lebens
sei
in
einem
Traum
gewoben,
'Cause
your
life
is
filled
with
dreams
you
can't
believe.
Denn
dein
Leben
ist
erfüllt
von
Träumen,
an
die
du
nicht
glauben
kannst.
So
the
only
way
you
live
with
it
is
acting
every
scene,
Also
lebst
du
damit
nur,
indem
du
jede
Szene
spielst,
And
you
play
the
part
so
well,
but
you
deceive
Und
du
spielst
die
Rolle
so
gut,
aber
du
täuschst
Now
and
again
I
find
you
ain't
got
a
friend
Hin
und
wieder
stelle
ich
fest,
du
hast
keinen
Freund
Who
knows,
I
come
and
I
go,
but
it's
your
life...
ah
Wer
weiß,
ich
komme
und
ich
gehe,
aber
es
ist
dein
Leben...
ah
It's
your
life...
oh
Es
ist
dein
Leben...
oh
Said
it's
your
life...
ahhhh
Sagte,
es
ist
dein
Leben...
ahhhh
Though
the
world
is
overcrowded
you
still
found
an
empty
place,
Obwohl
die
Welt
überfüllt
ist,
hast
du
doch
einen
leeren
Platz
gefunden,
And
I
know
he
leaves
you
helpless
and
confused.
Und
ich
weiß,
er
lässt
dich
hilflos
und
verwirrt
zurück.
And
your
search
for
love
has
often
left
you
staring
into
space
Und
deine
Suche
nach
Liebe
hat
dich
oft
ins
Leere
starren
lassen
Just
another
broken
heart,
so
what's
the
use?
Nur
ein
weiteres
gebrochenes
Herz,
also
was
soll's?
How
many
times
have
I
been
so
hard
to
find?
Wie
oft
war
ich
so
schwer
zu
finden?
You
know
I
come
and
I
go,
but
it's
your
life...
ah
Du
weißt,
ich
komme
und
ich
gehe,
aber
es
ist
dein
Leben...
ah
It's
your
life...
oh
Es
ist
dein
Leben...
oh
Said
it's
your
life...
ahhhh
Sagte,
es
ist
dein
Leben...
ahhhh
How
does
it
feel
when
he's
not
around?
Wie
fühlt
es
sich
an,
wenn
er
nicht
da
ist?
Can
he
be
real
when
he
can
be
found
nowhere?
Kann
er
real
sein,
wenn
er
nirgends
zu
finden
ist?
Who
lit
the
flame
upon
the
candle
tonight?
Wer
hat
heute
Nacht
die
Flamme
auf
der
Kerze
entzündet?
And
who
let
herself
be
lit
so
easily?
Und
wer
ließ
sich
selbst
so
leicht
entzünden?
And
who
let
it
burn
until
the
early
morning
light?
Und
wer
ließ
sie
brennen
bis
ins
frühe
Morgenlicht?
And
in
the
early
morning
gave
herself
to
me,
Und
gab
sich
mir
im
frühen
Morgen
hin,
And
so,
at
last,
you
know...
Und
so,
endlich,
weißt
du...
That
it's
your
life...
ah
Dass
es
dein
Leben
ist...
ah
It's
your
life...
oh
Es
ist
dein
Leben...
oh
Said
it's
your
life...
ahhhh
Sagte,
es
ist
dein
Leben...
ahhhh
It's
your
life...
ah
Es
ist
dein
Leben...
ah
It's
your
life...
oh
Es
ist
dein
Leben...
oh
Said
it's
your
life...
ahhhh
Sagte,
es
ist
dein
Leben...
ahhhh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Donald Chapman, Nicholas Barry Chinn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.