Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noc i mrok
Nacht und Dunkelheit
Dzwonek
do
drzwi,
przerwany
sen
Die
Türklingel,
ein
unterbrochener
Traum
Stoisz
na
progu,
w
oczach
masz
spokój
Du
stehst
an
der
Schwelle,
Ruhe
in
deinen
Augen
Nic
się
nie
zmienia
w
jedną
noc
dla
takich
jak
my
Nichts
ändert
sich
in
einer
Nacht
für
Leute
wie
uns
Ty
nie
chcesz
mnie
zranić,
ja
nie
chce
cię
stracić
Du
willst
mich
nicht
verletzen,
ich
will
dich
nicht
verlieren
Noc,
noc,
noc,
noc,
noc
Nacht,
Nacht,
Nacht,
Nacht,
Nacht
Wszędzie
mrok,
mrok,
mrok,
mrok,
mrok
Überall
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
We
mnie
noc,
noc,
noc,
noc,
noc
In
mir
Nacht,
Nacht,
Nacht,
Nacht,
Nacht
We
mnie
mrok,
mrok,
mrok,
mrok,
mrok,
wszędzie
In
mir
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
überall
W
domu
bez
okien,
drzwi
bez
klamek
In
einem
Haus
ohne
Fenster,
Türen
ohne
Klinken
W
pustym
pokoju
jesteśmy
sami
In
einem
leeren
Raum
sind
wir
allein
Chwytasz
mą
rękę,
a
ja
czule
pieszczę
twoją
Du
ergreifst
meine
Hand,
und
ich
streichle
zärtlich
deine
Wirując
w
tańcu,
znikasz
z
mych
ramion
Im
Tanz
wirbelnd,
entschwindest
du
meinen
Armen
Noc,
noc,
noc,
noc,
noc
Nacht,
Nacht,
Nacht,
Nacht,
Nacht
Wszędzie
mrok,
mrok,
mrok,
mrok,
mrok
Überall
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
We
mnie
noc,
noc,
noc,
noc,
noc
In
mir
Nacht,
Nacht,
Nacht,
Nacht,
Nacht
We
mnie
mrok,
mrok,
mrok,
mrok,
mrok,
wszędzie
In
mir
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
überall
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Gawlinski, Monika Anna Gawlinska
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.