Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pytasz
czy
znam
krainę
szczęścia
Du
fragst,
ob
ich
das
Land
des
Glücks
kenne
Bez
krwi,
bólu
i
pięści
Ohne
Blut,
Schmerz
und
Fäuste
Pytasz
czy
myśleć
można
tak
samo
Du
fragst,
ob
man
genauso
denken
kann
Bez
krwi,
bólu
i
pięści
Ohne
Blut,
Schmerz
und
Fäuste
Pytasz
czy
znam
zapach
swego
domu
Du
fragst,
ob
ich
den
Geruch
meines
Zuhauses
kenne
Bez
krwi,
bólu
i
pięści
Ohne
Blut,
Schmerz
und
Fäuste
Pytasz
czy
miłość
sama
zwycięża
Du
fragst,
ob
die
Liebe
von
selbst
siegt
Bez
krwi,
bólu
i
pięści
Ohne
Blut,
Schmerz
und
Fäuste
Czy
zawsze
sami,
sami,
sami,
sami,
sami
coś
zabijamy
Ob
wir
immer
allein,
allein,
allein,
allein,
allein
etwas
töten
Zabijamy
coś
w
nas,
zabijamy
coś
w
nas
Wir
töten
etwas
in
uns,
wir
töten
etwas
in
uns
Zabijamy
coś
w
nas,
zabijamy
coś
w
nas
Wir
töten
etwas
in
uns,
wir
töten
etwas
in
uns
Może
dlatego
zabijamy,
że
jesteśmy
wciąż
sami
Vielleicht
töten
wir
deshalb,
weil
wir
immer
noch
allein
sind
A
może
jesteśmy
sami
bo
wciąż
zabijamy
Oder
vielleicht
sind
wir
allein,
weil
wir
immer
noch
töten
Zawsze
sami,
sami,
sami,
sami,
sami
coś
zabijamy
Immer
allein,
allein,
allein,
allein,
allein
töten
wir
etwas
(Bez
krwi,
bólu
i
pieści)
(Ohne
Blut,
Schmerz
und
Fäuste)
I
nawet
jeśli
z
nami
zdarzy
się
coś
Und
selbst
wenn
uns
etwas
zustößt
Ty
będziesz
jak
anioł
z
białymi
skrzydłami
Wirst
du
wie
ein
Engel
mit
weißen
Flügeln
sein
Będziemy
kochali
się
jak
bezdomni
Cyganie
Wir
werden
uns
lieben
wie
heimatlose
Zigeuner
Bo
będziemy
zabijali
kiedy
przyjdzie
rozstanie
Denn
wir
werden
töten,
wenn
die
Trennung
kommt
Zawsze
sami,
sami,
sami,
sami,
sami
coś
zabijamy
Immer
allein,
allein,
allein,
allein,
allein
töten
wir
etwas
(Bez
krwi,
bólu
i
pięści,
bez
krwi)
(Ohne
Blut,
Schmerz
und
Fäuste,
ohne
Blut)
Zawsze
sami,
sami,
sami,
sami,
sami
coś
zabijamy
Immer
allein,
allein,
allein,
allein,
allein
töten
wir
etwas
(Bez
krwi,
bólu
i
pięści)
(Ohne
Blut,
Schmerz
und
Fäuste)
(Bez
krwi,
bólu
i
pięści)
(Ohne
Blut,
Schmerz
und
Fäuste)
Pytasz
czy
znam
krainę
szczęścia
Du
fragst,
ob
ich
das
Land
des
Glücks
kenne
Bez
krwi,
bólu
i
pięści
Ohne
Blut,
Schmerz
und
Fäuste
Pytasz
czy
miłość
sama
zwycięża
Du
fragst,
ob
die
Liebe
von
selbst
siegt
Bez
krwi,
bólu
i
pięści
Ohne
Blut,
Schmerz
und
Fäuste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Gawlinski
Альбом
Wilki
дата релиза
01-01-1992
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.