Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Ahí Vengo Yo
Da komme ich her
Donde
la
brisa
se
mezcla
con
el
sonido
del
mar
Wo
die
Brise
sich
mit
dem
Klang
des
Meeres
vermischt,
Para
hacer
nacer
la
danza,
que
mueve
nuestro
palmar.
um
den
Tanz
entstehen
zu
lassen,
der
unsere
Palmenhaine
bewegt.
De
ahí
vengo
yo,
de
ahí
vengo
yo
Da
komme
ich
her,
da
komme
ich
her
De
ahí
vengo
yo,
de
ahí
vengo
yo
Da
komme
ich
her,
da
komme
ich
her
De
ahí
vengo
yo,
de
ahí
vengo
yo
Da
komme
ich
her,
da
komme
ich
her
Donde
la
gente
del
campo
te
brinda
su
café
prieto
Wo
die
Leute
vom
Land
dir
ihren
starken
Kaffee
anbieten
Y
en
las
noches
el
coquí
le
da
color
al
silencio.
und
in
den
Nächten
der
Coquí
der
Stille
Farbe
verleiht.
Donde
el
flamboyán
florece,
como
el
color
de
la
aurora
Wo
der
Flammenbaum
blüht,
wie
die
Farbe
der
Morgenröte,
Y
el
sol,
quemando
tu
piel,
te
va
diciendo
la
hora.
und
die
Sonne,
die
deine
Haut
verbrennt,
dir
die
Stunde
verrät.
Donde
el
sol
es
como
el
trigo,
Wo
die
Sonne
wie
der
Weizen
ist,
De
un
pueblo
que
es
siempre
amigo
eines
Volkes,
das
immer
ein
Freund
ist,
De
aquel
que
no
le
marchita
la
flor
que
tiene
el
vecino,
jenes,
das
nicht
die
Blume
des
Nachbarn
verwelken
lässt,
De
aquel
que
ríe
y
que
canta
dándole
gracias
al
cielo,
jenes,
das
lacht
und
singt
und
dem
Himmel
dankt,
Dándole
gracias
a
Dios
por
sentirse
campesino...
Gott
dafür
dankt,
dass
es
sich
als
Landmensch
fühlt...
Donde
a
fuerza
de
esperanza,
Wo
mit
der
Kraft
der
Hoffnung,
Defendiendo
nuestros
mares
unsere
Meere
verteidigend,
El
lamento
se
hizo
grito
y
nació
el
Grito
de
Lares
das
Klagen
zum
Schrei
wurde
und
der
Schrei
von
Lares
geboren
wurde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus Otero Rosa, Miguel Angel Soto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.