Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
know
I
always
will
be
grateful
I
had
met
Du
weißt,
ich
werde
immer
dankbar
sein,
dass
ich
dich
getroffen
habe
And
I
had
lived
with
you
Und
dass
ich
mit
dir
gelebt
habe
And
yet,
as
time
goes
on
and
older
we
grow,
it
feels
a
little
sad
too
Und
doch,
während
die
Zeit
vergeht
und
wir
älter
werden,
fühlt
es
sich
auch
ein
wenig
traurig
an
The
happiness
we
know,
for
all
the
joy,
it
gives
me
woe
Das
Glück,
das
wir
kennen,
bei
all
der
Freude,
bereitet
es
mir
Kummer
I'll
take
it
along
so
pitifully
'til
it's
time
for
me
to
go
Ich
werde
es
so
kläglich
mitnehmen,
bis
es
Zeit
für
mich
ist
zu
gehen
And
if
I'm
only
but
a
stand
in
for
a
love
and
life
already
gone
Und
wenn
ich
nur
ein
Ersatz
für
eine
Liebe
und
ein
Leben
bin,
das
bereits
vergangen
ist
Then
I'd
rather
have
been
born
as
a
pebble
watching
as
the
days
fall
Dann
wäre
ich
lieber
als
Kieselstein
geboren
worden,
der
zusieht,
wie
die
Tage
vergehen
You'd
never
need
to
know
me
or
to
see
what's
in
my
heart
Du
müsstest
mich
nie
kennen
oder
sehen,
was
in
meinem
Herzen
ist
Perhaps
you
and
I
would
never
have
gotten
tangled
from
the
start
Vielleicht
hätten
wir
uns
von
Anfang
an
nie
verstrickt
All
I've
ever
wanted
is
to
tell
you
how
I
think
Alles,
was
ich
je
wollte,
ist,
dir
zu
sagen,
was
ich
denke
And
let
you
know
what's
on
my
mind
Und
dich
wissen
zu
lassen,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
Even
so,
I
go
and
lie
Trotzdem
lüge
ich
Telling
you
that
each
of
the
thoughts
I
have
are
all
mine
Und
sage
dir,
dass
jeder
meiner
Gedanken
mein
eigener
ist
If
you
knew
the
real
me
that's
shaking
as
they
cry
Wenn
du
mein
wahres
Ich
kennen
würdest,
das
zittert,
während
es
weint
You'd
never
reach
a
hand
for
me
to
find
Würdest
du
mir
nie
die
Hand
reichen,
damit
ich
sie
finde
So
why?
Oh,
why?
Oh,
why?
Also
warum?
Oh,
warum?
Oh,
warum?
Even
though
the
pain
never
ends
Auch
wenn
der
Schmerz
nie
endet
I'm
torn
into
shreds,
you
smile
there
beside
me
Ich
bin
in
Fetzen
gerissen,
du
lächelst
neben
mir
All
I
ever
wanted
to
do
was
to
show
you
one
too
Alles,
was
ich
je
tun
wollte,
war,
dir
auch
eins
zu
zeigen
And
say
that
I
was
happy
Und
zu
sagen,
dass
ich
glücklich
war
And
the
world,
it
falls
to
its
knees
Und
die
Welt
fällt
auf
die
Knie
And
melts
in
the
breeze,
all
blurring
ever
slowly
Und
schmilzt
in
der
Brise,
alles
verschwimmt
immer
langsamer
These
miracles
flooding
me
won't
ever
make
it
leave
Diese
Wunder,
die
mich
überfluten,
werden
nie
verschwinden
Because
through
the
hurting,
you
kept
calling
out
to
me
Denn
durch
den
Schmerz
hindurch
hast
du
immer
wieder
nach
mir
gerufen
And
if
you're
only
bound
to
lose
your
way
Und
wenn
du
dazu
bestimmt
bist,
deinen
Weg
zu
verlieren
And
be
all
alone
without
a
light
Und
ganz
allein
ohne
Licht
zu
sein
Then
maybe
someone
else
could
carry
the
weight
Dann
könnte
vielleicht
jemand
anderes
die
Last
tragen
And
walk
through
the
cold
night
Und
durch
die
kalte
Nacht
gehen
Pretending
it's
okay,
we
make
it
through
another
day
Wir
tun
so,
als
wäre
alles
in
Ordnung,
wir
schaffen
es
durch
einen
weiteren
Tag
We
keep
laughing
on,
oblivious
to
the
ever
worse
pain
Wir
lachen
weiter,
ohne
den
immer
schlimmer
werdenden
Schmerz
zu
bemerken
Though
I
pray,
as
I
pray
every
day
Obwohl
ich
bete,
wie
ich
jeden
Tag
bete
I
am
haunted
all
throughout
the
horrid
night
Werde
ich
die
ganze
schreckliche
Nacht
hindurch
heimgesucht
Knowing
that
someday,
all
the
woes
and
agony
Im
Wissen,
dass
eines
Tages
all
das
Leid
und
die
Qual
Will
take
you
to
where
I'll
never
find
Dich
dorthin
bringen
werden,
wo
ich
dich
nie
finden
werde
If
you
knew
the
real
me
that's
shaking
as
they
cry
Wenn
du
mein
wahres
Ich
kennen
würdest,
das
zittert,
während
es
weint
You'd
never
turn
to
face
with
such
forgiving
eyes
Würdest
du
dich
nie
mit
solch
verzeihenden
Augen
abwenden
So
why?
Oh,
why?
Oh,
why?
Also
warum?
Oh,
warum?
Oh,
warum?
Even
in
the
darkest
of
nights,
the
worst
of
the
lies
Selbst
in
den
dunkelsten
Nächten,
den
schlimmsten
Lügen
I
couldn't
even
seem
to
move
Konnte
ich
mich
nicht
einmal
bewegen
I
can
feel
the
warmth
of
your
hand,
as
you
smiled
back
Ich
kann
die
Wärme
deiner
Hand
spüren,
als
du
zurücklächeltest
And
told
me
we
would
pull
through
Und
mir
sagtest,
wir
würden
es
durchstehen
To
return
the
life
to
your
eyes,
the
color
of
sky
Um
das
Leben
in
deine
Augen
zurückzubringen,
die
Farbe
des
Himmels
No
matter
what
it
comes
to
Egal,
was
es
kostet
For
someone
so
precious,
oh,
what
ever
could
I
do?
Für
jemanden,
der
so
wertvoll
ist,
oh,
was
könnte
ich
nur
tun?
Hey,
is
it
alright
if
I
keep
calling
out
to
you?
Hey,
ist
es
in
Ordnung,
wenn
ich
dich
weiterhin
rufe?
From
the
first
breath
in
me
within
the
endless
misery
Vom
ersten
Atemzug
an
in
mir,
inmitten
des
endlosen
Elends
I
had
cried,
trembling,
"just
someone
end
me
quickly"
Hatte
ich
geweint,
gezittert:
"Jemand,
beende
mich
schnell"
So
I
tread
carefully
while
searching
ever
dearly
Also
gehe
ich
vorsichtig,
während
ich
immer
inniger
suche
For
the
one
to
set
me
free
Nach
derjenigen,
die
mich
befreit
You
are
all
I'll
ever
need
Du
bist
alles,
was
ich
jemals
brauchen
werde
Even
though
the
pain
never
ends,
I'm
torn
into
shreds
Auch
wenn
der
Schmerz
nie
endet,
ich
bin
in
Fetzen
gerissen
You
smile
there
beside
me
Du
lächelst
neben
mir
All
I
ever
wanted
to
do
was
to
show
you
one
too
Alles,
was
ich
je
tun
wollte,
war,
dir
auch
eins
zu
zeigen
And
say
that
I
was
happy
Und
zu
sagen,
dass
ich
glücklich
war
And
the
world,
it
falls
to
its
knees
Und
die
Welt
fällt
auf
die
Knie
And
melts
in
the
breeze,
all
blurring
ever
slowly
Und
schmilzt
in
der
Brise,
alles
verschwimmt
immer
langsamer
These
miracles
flooding
me
won't
ever
make
it
leave
Diese
Wunder,
die
mich
überfluten,
werden
nie
verschwinden
Because
through
the
hurting,
you
kept
calling
out
to
me
Denn
durch
den
Schmerz
hindurch
hast
du
immer
wieder
nach
mir
gerufen
In
turn,
do
you
think
that
I
could
call
you
happily?
Darf
ich
dich
im
Gegenzug
glücklich
nennen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Will Stetson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.