Will Wood - "Blue Velvet" Reboot Starring Tom Waits (Suburbia Overture 2024 Edit) - перевод текста песни на немецкий




"Blue Velvet" Reboot Starring Tom Waits (Suburbia Overture 2024 Edit)
"Blue Velvet" Reboot mit Tom Waits (Suburbia Overture 2024 Edit)
Good morning!
Guten Morgen!
White picket fences
Weiße Lattenzäune
Barbed wire and trenches
Stacheldraht und Schützengräben
Trick or treat
Süßes oder Saures
Merry Christmas
Frohe Weihnachten
Howdy, neighbor
Hallo, Nachbar
Thank you, Jesus
Danke, Jesus
Oh, what is he building in that painted lady?
Oh, was baut er in diesem bemalten Haus?
A participation trophy wife or blonde, blue-eyed baby?
Eine Mitmach-Trophäenfrau oder ein blondes, blauäugiges Baby?
Wide-eyed and wired
Mit großen Augen und aufgedreht
The snap-crackle-pop of the Geiger
Das Knistern und Knallen des Geigers
Camouflage billboards for lead-lined Brooks Brothers
Getarnte Werbetafeln für bleigefütterte Brooks Brothers
You elbow the jukebox and sing "Duck and Cover"
Du stößt die Jukebox an und singst "Duck and Cover"
And breed out our incisors, feed on white wine and Pfizer
Und züchtest unsere Schneidezähne aus, ernährst dich von Weißwein und Pfizer
It don't look like survival, b-but buy now or die
Es sieht nicht nach Überleben aus, aber kauf jetzt oder stirb
Suburbia
Vorstadt
You're not alone
Du bist nicht allein
The lights are on
Die Lichter sind an
But no one's home
Aber niemand ist zu Hause
So, welcome home
Also, willkommen zu Hause
Myers-Briggs, OKULTRA
Myers-Briggs, OKULTRA
Takes a village to fake a whole culture
Es braucht ein Dorf, um eine ganze Kultur vorzutäuschen
Your ear to the playground, your eye on the ball
Dein Ohr am Spielplatz, dein Auge auf den Ball
Your head in the gutter, your brains on the wall, oh well
Dein Kopf in der Gosse, dein Gehirn an der Wand, na ja
Home is where the heart is
Zuhause ist, wo das Herz ist
You ain't homeless, but you're heartless
Du bist nicht obdachlos, aber du bist herzlos
It's the safest on the market
Es ist das Sicherste auf dem Markt
But you still gotta watch where you park it
Aber du musst immer noch aufpassen, wo du es parkst
So give me your half-life crisis
Also gib mir deine Halbwertskrise
I can tell that you know where paradise is
Ich kann sehen, dass du weißt, wo das Paradies ist
Where parasites don't care what your blood type is
Wo Parasiten sich nicht darum kümmern, welche Blutgruppe du hast
Only pheromones and serotonin decide
Nur Pheromone und Serotonin entscheiden
If it's true that a snowflake only matters in a blizzard
Ob es wahr ist, dass eine Schneeflocke nur im Schneesturm zählt
Everyone knows that nobody knows that
Jeder weiß, dass niemand das weiß
Everybody's all up in my, everybody's all up in my
Jeder mischt sich ein, jeder mischt sich ein
Everybody's all up in my business
Jeder mischt sich in meine Angelegenheiten ein
Suburbia
Vorstadt
Where you belong
Wo du hingehörst
The lights are on
Die Lichter sind an
But no one's home
Aber niemand ist zu Hause
So, welcome home
Also, willkommen zu Hause
Ch-ch-chameleon peacocks are talk of the town
Chamäleon-Pfauen sind das Stadtgespräch
Well word gets around on hit number stations
Nun, es spricht sich herum auf Hit-Radiosendern
He cums radiation
Er kommt Strahlung
The dog bites the postman while basement eyes dream
Der Hund beißt den Postboten, während Kelleraugen träumen
Of a night at the drive-in with an AR-15
Von einer Nacht im Autokino mit einem AR-15
I dropped my eyeballs in the bonfire, we fucked on a bed of nails
Ich habe meine Augäpfel ins Lagerfeuer fallen lassen, wir haben auf einem Nagelbett gefickt
I caught Kuru from your sister and died laughing in jail
Ich habe Kuru von deiner Schwester bekommen und bin lachend im Gefängnis gestorben
Smell those screaming teenage sweetbreads on the 4th of July grill
Rieche diese schreienden Teenager-Bries am 4. Juli Grill
Smile and wave, boys, kiss the cook
Lächle und winke, Jungs, küss den Koch
Live laugh and love
Lebe, lache und liebe
Please pass the pills
Bitte gib mir die Pillen
It's only culture
Es ist nur Kultur
It's only culture
Es ist nur Kultur
It's only culture
Es ist nur Kultur
Sulfur, smoke, and soot
Schwefel, Rauch und Ruß
You learned to torture house cats, like vultures
Du hast gelernt, Hauskatzen zu quälen, wie Geier
You cocked and sucked your lack of empathy
Du hast deinen Mangel an Empathie gespannt und gesaugt
Pulled the trigger with your foot to prove you've got
Hast den Abzug mit deinem Fuß gedrückt, um zu beweisen, dass du hast
Blood
Blut
Didn't they want your blood?
Wollten sie nicht dein Blut?
So why apologize for being blue and cold?
Also, warum entschuldigst du dich dafür, blau und kalt zu sein?
Blood
Blut
Didn't they want your blood?
Wollten sie nicht dein Blut?
So don't apologize for being blue and cold
Also entschuldige dich nicht dafür, blau und kalt zu sein
It's only culture
Es ist nur Kultur
It's only culture
Es ist nur Kultur
It's only ah, ah, ah, ah
Es ist nur ah, ah, ah, ah
Culture's not your friend
Kultur ist nicht dein Freund
Hey, fuck your culture
Hey, fick deine Kultur
I ain't got no culture
Ich habe keine Kultur
It's only culture, and it's more afraid of you than you are of it
Es ist nur Kultur, und sie hat mehr Angst vor dir als du vor ihr
Go on, drink that
Na los, trink das
Blood
Blut
Didn't they want your blood?
Wollten sie nicht dein Blut?
So why apologize when you turn blue and cold?
Also, warum entschuldigst du dich, wenn du blau und kalt wirst?
Blood
Blut
Didn't they want your blood?
Wollten sie nicht dein Blut?
So don't apologize for being blue and cold
Also entschuldige dich nicht dafür, blau und kalt zu sein
Were you Nabokov to a Salinger?
Warst du Nabokov für einen Salinger?
Were you Jung to Freud or Dass to a Leary?
Warst du Jung für Freud oder Dass für einen Leary?
Were you mother, daughter, subject, and author?
Warst du Mutter, Tochter, Subjekt und Autor?
You don't make the rules, you just write them down and
Du machst nicht die Regeln, du schreibst sie nur auf und
Do it by the book you throw around
Machst es nach dem Buch, das du herumwirfst
Do you know the difference between blazing trails and slash-and-burn?
Kennst du den Unterschied zwischen dem Schlagen neuer Wege und Brandrodung?
Going against the grain and catching splinters?
Gegen den Strich zu gehen und sich Splitter einzufangen?
You pull out your Rorschach like a paint-by-numbers treasure map
Du ziehst deinen Rorschach wie eine Malen-nach-Zahlen-Schatzkarte heraus
The ink upon on your jigsaw piece trace you back to your fingerprints
Die Tinte auf deinem Puzzleteil führt dich zurück zu deinen Fingerabdrücken
Well, Lot, he had his lot in life
Nun, Lot hatte sein Los im Leben
Job his job and I guess you'll too, and die
Hiob seinen Job und ich schätze, du wirst es auch, und sterben
The Lord looked down and said, "hey, you're only mortal"
Der Herr blickte herab und sagte: "Hey, du bist nur sterblich"
Giveth and taketh away 'till things come out a certain way
Gibt und nimmt, bis die Dinge einen bestimmten Lauf nehmen
Leave you wondering when they might go back to normal
Lässt dich fragen, wann sie wieder normal werden könnten
Leave you wondering why they can't have just been normal
Lässt dich fragen, warum sie nicht einfach normal gewesen sein können





Авторы: Will Wood


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.