Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Blue Velvet" Reboot Starring Tom Waits (Suburbia Overture 2024 Edit)
"Blue Velvet" Reboot mit Tom Waits (Suburbia Overture 2024 Edit)
Good
morning!
Guten
Morgen!
White
picket
fences
Weiße
Lattenzäune
Barbed
wire
and
trenches
Stacheldraht
und
Schützengräben
Trick
or
treat
Süßes
oder
Saures
Merry
Christmas
Frohe
Weihnachten
Howdy,
neighbor
Hallo,
Nachbar
Thank
you,
Jesus
Danke,
Jesus
Oh,
what
is
he
building
in
that
painted
lady?
Oh,
was
baut
er
in
diesem
bemalten
Haus?
A
participation
trophy
wife
or
blonde,
blue-eyed
baby?
Eine
Mitmach-Trophäenfrau
oder
ein
blondes,
blauäugiges
Baby?
Wide-eyed
and
wired
Mit
großen
Augen
und
aufgedreht
The
snap-crackle-pop
of
the
Geiger
Das
Knistern
und
Knallen
des
Geigers
Camouflage
billboards
for
lead-lined
Brooks
Brothers
Getarnte
Werbetafeln
für
bleigefütterte
Brooks
Brothers
You
elbow
the
jukebox
and
sing
"Duck
and
Cover"
Du
stößt
die
Jukebox
an
und
singst
"Duck
and
Cover"
And
breed
out
our
incisors,
feed
on
white
wine
and
Pfizer
Und
züchtest
unsere
Schneidezähne
aus,
ernährst
dich
von
Weißwein
und
Pfizer
It
don't
look
like
survival,
b-but
buy
now
or
die
Es
sieht
nicht
nach
Überleben
aus,
aber
kauf
jetzt
oder
stirb
You're
not
alone
Du
bist
nicht
allein
The
lights
are
on
Die
Lichter
sind
an
But
no
one's
home
Aber
niemand
ist
zu
Hause
So,
welcome
home
Also,
willkommen
zu
Hause
Myers-Briggs,
OKULTRA
Myers-Briggs,
OKULTRA
Takes
a
village
to
fake
a
whole
culture
Es
braucht
ein
Dorf,
um
eine
ganze
Kultur
vorzutäuschen
Your
ear
to
the
playground,
your
eye
on
the
ball
Dein
Ohr
am
Spielplatz,
dein
Auge
auf
den
Ball
Your
head
in
the
gutter,
your
brains
on
the
wall,
oh
well
Dein
Kopf
in
der
Gosse,
dein
Gehirn
an
der
Wand,
na
ja
Home
is
where
the
heart
is
Zuhause
ist,
wo
das
Herz
ist
You
ain't
homeless,
but
you're
heartless
Du
bist
nicht
obdachlos,
aber
du
bist
herzlos
It's
the
safest
on
the
market
Es
ist
das
Sicherste
auf
dem
Markt
But
you
still
gotta
watch
where
you
park
it
Aber
du
musst
immer
noch
aufpassen,
wo
du
es
parkst
So
give
me
your
half-life
crisis
Also
gib
mir
deine
Halbwertskrise
I
can
tell
that
you
know
where
paradise
is
Ich
kann
sehen,
dass
du
weißt,
wo
das
Paradies
ist
Where
parasites
don't
care
what
your
blood
type
is
Wo
Parasiten
sich
nicht
darum
kümmern,
welche
Blutgruppe
du
hast
Only
pheromones
and
serotonin
decide
Nur
Pheromone
und
Serotonin
entscheiden
If
it's
true
that
a
snowflake
only
matters
in
a
blizzard
Ob
es
wahr
ist,
dass
eine
Schneeflocke
nur
im
Schneesturm
zählt
Everyone
knows
that
nobody
knows
that
Jeder
weiß,
dass
niemand
das
weiß
Everybody's
all
up
in
my,
everybody's
all
up
in
my
Jeder
mischt
sich
ein,
jeder
mischt
sich
ein
Everybody's
all
up
in
my
business
Jeder
mischt
sich
in
meine
Angelegenheiten
ein
Where
you
belong
Wo
du
hingehörst
The
lights
are
on
Die
Lichter
sind
an
But
no
one's
home
Aber
niemand
ist
zu
Hause
So,
welcome
home
Also,
willkommen
zu
Hause
Ch-ch-chameleon
peacocks
are
talk
of
the
town
Chamäleon-Pfauen
sind
das
Stadtgespräch
Well
word
gets
around
on
hit
number
stations
Nun,
es
spricht
sich
herum
auf
Hit-Radiosendern
He
cums
radiation
Er
kommt
Strahlung
The
dog
bites
the
postman
while
basement
eyes
dream
Der
Hund
beißt
den
Postboten,
während
Kelleraugen
träumen
Of
a
night
at
the
drive-in
with
an
AR-15
Von
einer
Nacht
im
Autokino
mit
einem
AR-15
I
dropped
my
eyeballs
in
the
bonfire,
we
fucked
on
a
bed
of
nails
Ich
habe
meine
Augäpfel
ins
Lagerfeuer
fallen
lassen,
wir
haben
auf
einem
Nagelbett
gefickt
I
caught
Kuru
from
your
sister
and
died
laughing
in
jail
Ich
habe
Kuru
von
deiner
Schwester
bekommen
und
bin
lachend
im
Gefängnis
gestorben
Smell
those
screaming
teenage
sweetbreads
on
the
4th
of
July
grill
Rieche
diese
schreienden
Teenager-Bries
am
4.
Juli
Grill
Smile
and
wave,
boys,
kiss
the
cook
Lächle
und
winke,
Jungs,
küss
den
Koch
Live
laugh
and
love
Lebe,
lache
und
liebe
Please
pass
the
pills
Bitte
gib
mir
die
Pillen
It's
only
culture
Es
ist
nur
Kultur
It's
only
culture
Es
ist
nur
Kultur
It's
only
culture
Es
ist
nur
Kultur
Sulfur,
smoke,
and
soot
Schwefel,
Rauch
und
Ruß
You
learned
to
torture
house
cats,
like
vultures
Du
hast
gelernt,
Hauskatzen
zu
quälen,
wie
Geier
You
cocked
and
sucked
your
lack
of
empathy
Du
hast
deinen
Mangel
an
Empathie
gespannt
und
gesaugt
Pulled
the
trigger
with
your
foot
to
prove
you've
got
Hast
den
Abzug
mit
deinem
Fuß
gedrückt,
um
zu
beweisen,
dass
du
hast
Didn't
they
want
your
blood?
Wollten
sie
nicht
dein
Blut?
So
why
apologize
for
being
blue
and
cold?
Also,
warum
entschuldigst
du
dich
dafür,
blau
und
kalt
zu
sein?
Didn't
they
want
your
blood?
Wollten
sie
nicht
dein
Blut?
So
don't
apologize
for
being
blue
and
cold
Also
entschuldige
dich
nicht
dafür,
blau
und
kalt
zu
sein
It's
only
culture
Es
ist
nur
Kultur
It's
only
culture
Es
ist
nur
Kultur
It's
only
ah,
ah,
ah,
ah
Es
ist
nur
ah,
ah,
ah,
ah
Culture's
not
your
friend
Kultur
ist
nicht
dein
Freund
Hey,
fuck
your
culture
Hey,
fick
deine
Kultur
I
ain't
got
no
culture
Ich
habe
keine
Kultur
It's
only
culture,
and
it's
more
afraid
of
you
than
you
are
of
it
Es
ist
nur
Kultur,
und
sie
hat
mehr
Angst
vor
dir
als
du
vor
ihr
Go
on,
drink
that
Na
los,
trink
das
Didn't
they
want
your
blood?
Wollten
sie
nicht
dein
Blut?
So
why
apologize
when
you
turn
blue
and
cold?
Also,
warum
entschuldigst
du
dich,
wenn
du
blau
und
kalt
wirst?
Didn't
they
want
your
blood?
Wollten
sie
nicht
dein
Blut?
So
don't
apologize
for
being
blue
and
cold
Also
entschuldige
dich
nicht
dafür,
blau
und
kalt
zu
sein
Were
you
Nabokov
to
a
Salinger?
Warst
du
Nabokov
für
einen
Salinger?
Were
you
Jung
to
Freud
or
Dass
to
a
Leary?
Warst
du
Jung
für
Freud
oder
Dass
für
einen
Leary?
Were
you
mother,
daughter,
subject,
and
author?
Warst
du
Mutter,
Tochter,
Subjekt
und
Autor?
You
don't
make
the
rules,
you
just
write
them
down
and
Du
machst
nicht
die
Regeln,
du
schreibst
sie
nur
auf
und
Do
it
by
the
book
you
throw
around
Machst
es
nach
dem
Buch,
das
du
herumwirfst
Do
you
know
the
difference
between
blazing
trails
and
slash-and-burn?
Kennst
du
den
Unterschied
zwischen
dem
Schlagen
neuer
Wege
und
Brandrodung?
Going
against
the
grain
and
catching
splinters?
Gegen
den
Strich
zu
gehen
und
sich
Splitter
einzufangen?
You
pull
out
your
Rorschach
like
a
paint-by-numbers
treasure
map
Du
ziehst
deinen
Rorschach
wie
eine
Malen-nach-Zahlen-Schatzkarte
heraus
The
ink
upon
on
your
jigsaw
piece
trace
you
back
to
your
fingerprints
Die
Tinte
auf
deinem
Puzzleteil
führt
dich
zurück
zu
deinen
Fingerabdrücken
Well,
Lot,
he
had
his
lot
in
life
Nun,
Lot
hatte
sein
Los
im
Leben
Job
his
job
and
I
guess
you'll
too,
and
die
Hiob
seinen
Job
und
ich
schätze,
du
wirst
es
auch,
und
sterben
The
Lord
looked
down
and
said,
"hey,
you're
only
mortal"
Der
Herr
blickte
herab
und
sagte:
"Hey,
du
bist
nur
sterblich"
Giveth
and
taketh
away
'till
things
come
out
a
certain
way
Gibt
und
nimmt,
bis
die
Dinge
einen
bestimmten
Lauf
nehmen
Leave
you
wondering
when
they
might
go
back
to
normal
Lässt
dich
fragen,
wann
sie
wieder
normal
werden
könnten
Leave
you
wondering
why
they
can't
have
just
been
normal
Lässt
dich
fragen,
warum
sie
nicht
einfach
normal
gewesen
sein
können
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Will Wood
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.