Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karen, Thannsdfghjkl You for the Casserole, But I Need You to Lea-n into a Typo (Marsha 2024 Edit)
Karen, Danke für den Auflauf, aber ich muss Dich bitten, Dich in einen Tippfehler zu Lehnen (Marsha 2024 Edit)
They
could
prescribe
you
any
illness
you'd
like
if
you
define
the
terms
of
your
ailments
Sie
könnten
dir
jede
Krankheit
verschreiben,
die
du
möchtest,
wenn
du
die
Bedingungen
deiner
Beschwerden
definierst.
You
could
sing
a
pretty
malady
like
a
black
canary
Du
könntest
eine
hübsche
Krankheit
singen
wie
ein
schwarzer
Kanarienvogel.
But
a
crow
don't
know
the
smell
of
carbon
monoxide
Aber
eine
Krähe
kennt
den
Geruch
von
Kohlenmonoxid
nicht.
How
many
years
have
you
been
on
that
couch?
Wie
viele
Jahre
liegst
du
schon
auf
dieser
Couch?
They
could've
quilt'd
you
in
the
throes
by
now
Sie
hätten
dich
inzwischen
in
den
Wehen
einhüllen
können.
You
draw
a
line
in
the
sand
where
it
ends
and
you
begin
Du
ziehst
eine
Linie
im
Sand,
wo
er
endet
und
du
beginnst.
But
the
tide
rolls
in,
so
who
knows?
Oh,
well
Aber
die
Flut
kommt
herein,
also
wer
weiß?
Ach,
egal.
And
a
little
identity
never
hurt
nobody
Und
ein
bisschen
Identität
hat
noch
niemandem
geschadet.
But
lately
you've
been
focusing
too
much
on
yourself
Aber
in
letzter
Zeit
hast
du
dich
zu
sehr
auf
dich
selbst
konzentriert.
So
how
many
milligrams
of
you
are
still
left
in
there?
Whoa
Also,
wie
viele
Milligramm
von
dir
sind
noch
da
drin?
Whoa.
'Cause
back
in
my
day
we
didn't
need
no
feel-good
pills
and
no
psychiatrists
Denn
zu
meiner
Zeit
brauchten
wir
keine
Wohlfühlpillen
und
keine
Psychiater.
No,
we
just
drank
ourselves
to
death
Nein,
wir
haben
uns
einfach
zu
Tode
getrunken.
God-damn
it,
we
liked
it
Verdammt,
wir
mochten
es.
Who
makes
the
call?
Wer
entscheidet?
What's
a
symptom,
what's
a
flaw,
can
it
be
both?
Was
ist
ein
Symptom,
was
ist
ein
Fehler,
kann
es
beides
sein?
Well,
I
suppose
that's
an
answer
Nun,
ich
nehme
an,
das
ist
eine
Antwort.
Would
you
give
up
your
humanity
for
just
a
touch
of
sanity?
Würdest
du
deine
Menschlichkeit
für
nur
einen
Hauch
von
Vernunft
aufgeben?
'Cause
God
knows
it's
not
like
it's
cancer
Denn
Gott
weiß,
es
ist
nicht
wie
Krebs.
And
good
news
to
the
purists,
they've
discovered
a
cure
for
the
symptoms
of
being
alive
Und
gute
Nachrichten
für
die
Puristen,
sie
haben
ein
Heilmittel
für
die
Symptome
des
Lebens
entdeckt.
It's
a
painless
procedure
with
a
low
rate
of
failure
Es
ist
ein
schmerzloses
Verfahren
mit
einer
geringen
Fehlerquote.
But
very
few
patients
survive
Aber
nur
sehr
wenige
Patienten
überleben.
And
a
little
conformity
never
hurt
nobody
Und
ein
bisschen
Konformität
hat
noch
niemandem
geschadet.
But
lately
I've
been
worried
that
you're
losing
yourself
Aber
in
letzter
Zeit
habe
ich
mir
Sorgen
gemacht,
dass
du
dich
selbst
verlierst.
So
how
many
milligrams
of
you
are
still
left
in
there?
Whoa
Also,
wie
viele
Milligramm
von
dir
sind
noch
da
drin?
Whoa.
'Cause
back
in
my
day
we
didn't
need
no
feel-good
pills
and
no
psychiatrists
Denn
zu
meiner
Zeit
brauchten
wir
keine
Wohlfühlpillen
und
keine
Psychiater.
No,
we
just
bled
out
in
our
baths
Nein,
wir
verbluteten
einfach
in
unseren
Bädern.
God-damn
it,
we
liked
it
Verdammt,
wir
mochten
es.
Doctor,
what's
my
prognosis
if
the
studies
show
that
Doktor,
wie
lautet
meine
Prognose,
wenn
die
Studien
zeigen,
dass
Disease
is
in
the
eye
of
the
beholder?
Krankheit
im
Auge
des
Betrachters
liegt?
Tell
me
"So
it
goes"
Sag
mir
"So
ist
es
nun
mal".
We
depress
to
impress,
I
guess,
in
layer
after
layer
to
get
off
our
chests
Wir
deprimieren,
um
zu
beeindrucken,
denke
ich,
in
Schicht
um
Schicht,
um
uns
Luft
zu
machen.
It's
cold
out
now,
we
can
take
it
off
later
Es
ist
kalt
draußen,
wir
können
es
später
ausziehen.
Better
safe
than
sorry,
and
we
both
know
the
danger
Vorsicht
ist
besser
als
Nachsicht,
und
wir
beide
kennen
die
Gefahr.
So
doctor,
could
you
run
another
test?
Also
Doktor,
könnten
Sie
einen
weiteren
Test
durchführen?
Got
a
feeling
that
this
time
I
might
just
pass
it
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
ich
ihn
diesmal
bestehen
könnte.
Well,
if
you
raise
the
average
Nun,
wenn
Sie
den
Durchschnitt
anheben,
We'll
all
sing
when
the
bell
curve
rings
in
lyrics
symptomatic
of
the
way
we
think
werden
wir
alle
singen,
wenn
die
Glockenkurve
klingelt,
in
Texten,
die
symptomatisch
für
unsere
Denkweise
sind.
And
our
harmonies
don't
sync,
we
can
change
our
voices
Und
unsere
Harmonien
stimmen
nicht
überein,
wir
können
unsere
Stimmen
ändern.
A
chorus
on
condition
of
our
diagnosis
Ein
Refrain
unter
der
Bedingung
unserer
Diagnose.
Back
in
my
day
we
didn't
need
no
feel-good
pills
and
no
psychiatrists
Zu
meiner
Zeit
brauchten
wir
keine
Wohlfühlpillen
und
keine
Psychiater.
What
can
I
say,
except
don't
heed
no
evil
wills
of
moral
nihilists
Was
kann
ich
sagen,
außer,
beachte
keine
bösen
Absichten
moralischer
Nihilisten.
I
said,
"Back
in
the
days
of
lobotomies
and
shock
therapy
and
mad
scientists
Ich
sagte:
"Zurück
in
die
Zeiten
von
Lobotomien
und
Elektroschocktherapie
und
verrückten
Wissenschaftlern.
Oh,
don't
you
make
me
waste
my
breath
Oh,
lass
mich
nicht
meine
Worte
verschwenden.
Ain't
your
you-dentity
at
stake?
Steht
nicht
deine
Du-dentität
auf
dem
Spiel?
Does
aspirin
kill
you
with
the
pain?
Tötet
Aspirin
dich
mit
den
Schmerzen?
You're
not
your
thoughts,
you're
not
your
brain,
you're
just
the
character
you've
made
Du
bist
nicht
deine
Gedanken,
du
bist
nicht
dein
Gehirn,
du
bist
nur
der
Charakter,
den
du
dir
ausgedacht
hast.
Up
in
your
head,
down
in
your
heart,
what
seem
like
separate
body
parts
Oben
in
deinem
Kopf,
unten
in
deinem
Herzen,
was
wie
getrennte
Körperteile
erscheint,
Come
together
to
believe
they're
you,
and
not
just
chemistry
kommt
zusammen,
um
zu
glauben,
dass
sie
du
sind,
und
nicht
nur
Chemie.
It's
not
the
way
that
you
were
raised,
or
what
the
advertisements
say
Es
ist
nicht
die
Art,
wie
du
erzogen
wurdest,
oder
was
die
Werbung
sagt.
Not
what
you
pay
for,
what
you
pray
for,
what
you
want,
or
what
you
say
Nicht
wofür
du
bezahlst,
wofür
du
betest,
was
du
willst
oder
was
du
sagst.
And
I
see
your
tendency
to
redefine
disease
by
what
you
need
Und
ich
sehe
deine
Tendenz,
Krankheit
durch
das
zu
definieren,
was
du
brauchst.
And
I'm
afraid
I
can't
prescribe
the
diagnosis
that
you
seek
Und
ich
fürchte,
ich
kann
dir
nicht
die
Diagnose
verschreiben,
die
du
suchst.
And
something
tells
me
that
you
need,
forgive
me
now
if
I
misspeak
Und
irgendetwas
sagt
mir,
dass
du
brauchst,
verzeih
mir,
wenn
ich
mich
unklar
ausdrücke,
But
something
tells
me
that
you
like,
and
something
tells
me
aber
irgendetwas
sagt
mir,
dass
du
es
magst,
und
irgendetwas
sagt
mir,
You
prefer
to
be
sitting
there
flipping
through
those
old
issues
of
people
dass
du
es
vorziehst,
dort
zu
sitzen
und
durch
diese
alten
Ausgaben
von
People
zu
blättern.
Well,
that's
our
time,
see
you
next
week
Nun,
unsere
Zeit
ist
um,
wir
sehen
uns
nächste
Woche.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.