Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Main Character
Die Hauptfigur
I'm
that
first-person
they
talk
about
in
all
the
books
Ich
bin
die
Ich-Person,
von
der
sie
in
all
den
Büchern
sprechen
I'm
that
perspective
you
cannot
doubt,
see
how
I
look
Ich
bin
die
Perspektive,
die
du
nicht
anzweifeln
kannst,
schau,
wie
ich
aussehe
Control
the
narrative
reliably,
baby,
it's
all
about
me
Kontrolliere
die
Erzählung
zuverlässig,
Baby,
es
dreht
sich
alles
um
mich
And
I
wrote
the
book
about
throwing
the
book
Und
ich
habe
das
Buch
darüber
geschrieben,
wie
man
das
Buch
nach
denen
wirft,
At
those
who
don't
do
it
by
it
die
sich
nicht
daran
halten
So
now
I'm
holding
myself
hostage
Also
halte
ich
mich
jetzt
selbst
als
Geisel
Stockholm
lust
just
looks
like
justice
Stockholm-Lust
sieht
einfach
wie
Gerechtigkeit
aus
And
enough
lefts
don't
make
the
right
but
two
wrongs
do
Und
genug
Linksabbiegen
macht
kein
Rechts,
aber
zweimal
Unrecht
schon
Oh
man,
Sun
Tzu
would
love
this
Oh
Mann,
Sun
Tzu
würde
das
lieben
Beating
my
dead
high
horse
off
the
high
road
to
low
ground
Prügle
mein
totes
hohes
Ross
vom
hohen
Weg
hinunter
ins
Tiefland
'Cause
if
you
shake
your
fist
at
snakes
in
grass
Denn
wenn
du
deine
Faust
gegen
Schlangen
im
Gras
schüttelst
It
looks
like
punching
down
Sieht
es
aus,
als
würdest
du
nach
unten
schlagen
So,
God
forbid
I'm
seen
just
as
an
average
human
being
Also,
Gott
bewahre,
dass
ich
nur
als
durchschnittlicher
Mensch
gesehen
werde
I
mean,
imagine
if
protagonists
just
died
in
the
first
scene
Ich
meine,
stell
dir
vor,
Protagonisten
würden
einfach
in
der
ersten
Szene
sterben
I'm
the
gap
between
a
tragedy
and
comedy
Ich
bin
die
Lücke
zwischen
Tragödie
und
Komödie
Don't
come
at
me
Komm
mir
nicht
dumm
I'm
the
main
character,
and
you
have
to
like
me
Ich
bin
die
Hauptfigur,
und
du
musst
mich
mögen
I
loot
plot
armor
from
NPCs
Ich
plündere
Plot-Rüstung
von
NSCs
Well,
they
are
to
me
Nun,
das
sind
sie
für
mich
Trite,
tropes,
traits,
traumas,
trinkets,
and
treats,
it's
all
XP
Abgedroschene
Tropen,
Züge,
Traumata,
Krimskrams
und
Leckereien,
das
sind
alles
EP
Look
in
the
sky,
it's
a
bird,
it's
a
plane,
no,
it's
superego
Schau
in
den
Himmel,
ist
es
ein
Vogel,
ist
es
ein
Flugzeug,
nein,
es
ist
das
Über-Ich
The
underdog
you
cheer
for
Der
Underdog,
dem
du
zujubelst
Villains
are
everywhere,
that's
how
I
know
that
I'm
the
hero
Schurken
sind
überall,
daran
erkenne
ich,
dass
ich
der
Held
bin
So
tie
me
to
the
train
tracks,
laugh,
and
snidely
twist
your
mustache
Also
binde
mich
an
die
Gleise,
lache
und
zwirble
schadenfroh
deinen
Schnurrbart
Snidely
Whiplash,
Boris
Badenov,
ignoring
me's
bad
enough
Snidely
Whiplash,
Boris
Badenov,
mich
zu
ignorieren
ist
schlimm
genug
Where
do
you
get
off?
Da,
das
vedanya,
darling
Was
fällt
dir
ein?
Da,
das
widanja,
Liebling
Daleks
in
high
collars
monologue
Daleks
in
hohen
Kragen
halten
Monologe
And
I
outsmart
them
with
a
ray-gun
and
a
tweet
Und
ich
überliste
sie
mit
einer
Strahlenpistole
und
einem
Tweet
So,
God
forbid
I'm
seen
just
as
an
average
human
being
Also,
Gott
bewahre,
dass
ich
nur
als
durchschnittlicher
Mensch
gesehen
werde
I
mean,
imagine
if
protagonists
just
died
in
the
first
scene
Ich
meine,
stell
dir
vor,
Protagonisten
würden
einfach
in
der
ersten
Szene
sterben
I'm
the
gap
between
a
tragedy
and
comedy
Ich
bin
die
Lücke
zwischen
Tragödie
und
Komödie
Don't
come
at
me
Komm
mir
nicht
dumm
I'm
the
main
character,
and
you
have
to
like
me
Ich
bin
die
Hauptfigur,
und
du
musst
mich
mögen
Judge
me
by
what
my
cover
shows,
author
becomes
beyond
reproach
Beurteile
mich
nach
meinem
Umschlag,
der
Autor
wird
unantastbar
You
don't
know
the
prose
or
if
the
spine
is
still
intact
Du
kennst
die
Prosa
nicht
oder
ob
der
Buchrücken
noch
intakt
ist
Oh,
like
Alice
fell
to
Wonderland,
come
astroturf
my
Overton
Oh,
wie
Alice
ins
Wunderland
fiel,
komm,
begrünen
künstlich
mein
Overton-Fenster
And
embolden
my
demand
to
live
by
alternative
facts
Und
bestärke
meine
Forderung,
nach
alternativen
Fakten
zu
leben
Her
majesty
says,
"The
Royal
We
demand
a
standard
of
loyalty
Ihre
Majestät
sagt:
"Wir
von
Gottes
Gnaden
fordern
einen
Standard
an
Loyalität
An
agreement
to
be
reverent,
lick
the
emperor's
new
boots"
Eine
Vereinbarung,
ehrfürchtig
zu
sein,
die
neuen
Stiefel
des
Kaisers
zu
lecken"
The
court
fool
got
the
guillotine
Der
Hofnarr
bekam
die
Guillotine
The
witches
the
stake,
you
the
dopamine
Die
Hexen
den
Scheiterhaufen,
du
das
Dopamin
And
Siemens
made
the
Zyklon
B,
but
we
all
still
get
the
flu
Und
Siemens
stellte
das
Zyklon
B
her,
aber
wir
alle
bekommen
trotzdem
die
Grippe
We
all
do
what
we
need
to
to
get
through
Wir
alle
tun,
was
wir
tun
müssen,
um
durchzukommen
(It's
nothing
new)
(Das
ist
nichts
Neues)
But
I
ain't
done
a
fucking
thing
to
you
Aber
ich
habe
dir
verdammt
nochmal
nichts
getan
So,
God
forbid
I'm
seen
just
as
an
average
human
being
Also,
Gott
bewahre,
dass
ich
nur
als
durchschnittlicher
Mensch
gesehen
werde
I
mean,
imagine
if
antagonists
lacked
any
evil
scheme
Ich
meine,
stell
dir
vor,
Antagonisten
hätten
keinerlei
bösen
Plan
I'm
the
gap
between
a
tragedy
and
comedy
Ich
bin
die
Lücke
zwischen
Tragödie
und
Komödie
Don't
come
at
me
Komm
mir
nicht
dumm
I'm
the
main
character,
and
you
have
to
like
me
Ich
bin
die
Hauptfigur,
und
du
musst
mich
mögen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Will Wood
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.