Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(I
hold
myself
in
contempt)
(Я
презираю
себя)
Tearing
the
hair
off
a
black
baboon's
skull
Срывая
волосы
с
черепа
черного
павиана
Here's
a
bitch
with
some
four-thousand
names
Вот
сука
с
четырьмя
тысячами
имен
Vomiting
lies
through
her
theremin
throat
Рвота
лежит
через
горло
терменвокса
As
some
businessmen
pick
at
her
brains
Как
некоторые
бизнесмены
ковыряются
в
ее
мозгах
Pulls
back
skinny
lips
to
reveal
a
proboscis
Оттягивает
тонкие
губы,
обнажая
хоботок.
Seems
Seth
Brindle's
at
it
again
Кажется,
Сет
Бриндл
снова
в
деле.
Tears
pages
from
spines
as
she
judges
the
cover
Срывает
страницы
с
корешков,
оценивая
обложку.
And
shamelessly
spoils
the
end
И
беззастенчиво
портит
конец
Blood
vessels
drying
and
curling
inside
are
Кровеносные
сосуды
пересыхают
и
скручиваются
внутрь.
Unfurling
from
out
of
her
wrists
Разворачиваясь
из
ее
запястий
Well,
she
wrings
out
a
snake
and
collects
all
its
poison
Ну,
она
выжимает
змею
и
собирает
весь
ее
яд
Intending
to
learn
it
to
hiss
Намереваясь
научиться
шипеть
Foams
at
the
mouth
with
a
head
full
of
acid
Пена
изо
рта,
голова
полна
кислоты.
And
giving
some
poor
illness
the
blame
И
возложить
вину
на
какую-то
плохую
болезнь
Knocking
the
pieces
the
fuck
off
the
chessboard
Сбивание
фигур
с
шахматной
доски
Insisting
that
she's
won
the
game
Настаивая
на
том,
что
она
выиграла
игру
So
all
that
I
see
absolute
entropy
Так
что
все
что
я
вижу
абсолютная
энтропия
As
the
chemical
bonds
fall
apart
Поскольку
химические
связи
распадаются
Well,
it
seems
she
broke
me
Ну,
кажется,
она
сломала
меня
But
I
swear
she
could
not
break
my
heart
Но
я
клянусь,
она
не
смогла
разбить
мне
сердце
She
could
not
break
my
heart,
oh
lord
Она
не
смогла
разбить
мне
сердце,
о
боже
Makes
up
excuses
for
throbbing
black
bruises
Придумывает
оправдания
пульсирующим
черным
синякам
And
uses
them
to
her
advantage
И
использует
их
в
своих
интересах
Never
came
down
from
her
last
trip,
oh
Jesus
Никогда
не
возвращалась
из
своей
последней
поездки,
о
Иисус
Disease
is
her
primary
language
Болезнь
– ее
основной
язык
Garbled
and
gruesome,
her
words
so
absurd
Искажены
и
ужасны,
ее
слова
настолько
абсурдны.
Like
a
herd
of
transmissions
from
Apollo
13
Как
стадо
передач
с
Аполлона-13
No
apology,
I
request
misery
Никаких
извинений,
я
прошу
страдания
So
no
rest
'til
I've
twisted
her
chest
round
my
knee
Так
что
никакого
покоя,
пока
я
не
обвернул
ее
грудь
вокруг
своего
колена.
So
squeal
like
a
trolley
wheel,
cry
like
a
baby
Так
визжи,
как
колесо
троллейбуса,
плачь,
как
ребенок.
With
autism
strapped
to
a
ceiling
fan
С
аутизмом,
привязанным
к
потолочному
вентилятору
Soil
your
visage
with
mucus
and
twisting
of
features
unable
to
stand
Запачкать
лицо
слизью
и
искривлением
черт,
которые
не
выдерживают.
Buckle
your
knees
looking
up
at
me
Поднимите
колени,
глядя
на
меня.
And
beg
me
to
spare
thee
the
back
of
my
hand
И
умоляй
меня
пощадить
тебя
тыльной
стороной
руки
For
the
sake
of
humanity,
die
of
your
blight
Ради
человечества
умри
от
своей
болезни.
We're
blessed,
you're
barren
as
Mojave
sands
Мы
благословлены,
ты
бесплоден,
как
пески
Мохаве.
So
all
that
I
see
absolute
entropy
Так
что
все
что
я
вижу
абсолютная
энтропия
As
the
chemical
bonds
fall
apart
Поскольку
химические
связи
распадаются
Well,
it
seems
she
broke
me
Ну,
кажется,
она
сломала
меня
But
I
swear
she
could
not
break
my
heart,
whoa
Но
я
клянусь,
она
не
смогла
разбить
мне
сердце,
эй
Now
all
that
I
see
absolute
entropy
Теперь
все,
что
я
вижу,
абсолютная
энтропия
As
the
chemical
bonds
fall
apart
Поскольку
химические
связи
распадаются
Well,
it
seems
she
broke
me
Ну,
кажется,
она
сломала
меня
But
I
swear,
she
can
go
fucking
die
(kill
yourself)
Но
я
клянусь,
она
может
умереть
(убей
себя).
You
can
go
fucking
die
(kill
yourself)
Ты
можешь
умереть
(убить
себя)
Go
fucking
die
(kill
yourself)
Иди,
черт
возьми,
умри
(убей
себя)
Kill
yourself
and
go
die
Убей
себя
и
умри
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Joseph Colligan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.