Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dr. Sunshine Is Dead (2020 Remastered Version)
When
did
I
become
afraid
of
the
dark?
Когда
я
начал
бояться
темноты?
Are
my
eyeballs
just
yet
to
adjust
to
seeing
the
light?
Неужели
мои
глаза
еще
не
привыкли
видеть
свет?
The
room
I'm
in
is
still
the
same,
the
shadows
have
not
rearranged
it
Комната,
в
которой
я
нахожусь,
все
та
же,
тени
ее
не
изменили.
No,
the
only
thing
that's
changed
is
how
I
see
at
night
Нет,
единственное,
что
изменилось,
это
то,
как
я
вижу
ночью.
I
fumble
for
the
switch
and
strap
on
infrareds
Я
нащупываю
переключатель
и
надеваю
инфракрасные
порты.
And
wish
for
sunshine
when
the
morning's
somewhere
else
И
желать
солнечного
света,
когда
утро
где-то
в
другом
месте
But
I
can't
change
what
time
it
is
or
dilate
my
irises
Но
я
не
могу
изменить
время
или
расширить
радужку.
Only
what
I
look
at,
and
I'm
looking
at
myself
Только
то,
на
что
я
смотрю,
и
я
смотрю
на
себя
I
am
not
the
sunshine,
I
am
not
the
moon
at
night
Я
не
солнечный
свет,
я
не
луна
ночью
Well,
who
else
could
I
be
when
I
can't
hardly
see?
Ну,
кем
еще
я
могу
быть,
если
почти
ничего
не
вижу?
I
am
not
the
sunshine,
I
am
not
the
moon
at
night
Я
не
солнечный
свет,
я
не
луна
ночью
I'm
no
one
if
I'm
nowhere
in
between
Я
никто,
если
меня
нет
между
When
did
I
become
afraid
of
the
dark?
Когда
я
начал
бояться
темноты?
Was
it
when
I
left
the
cave
and
swore
I'd
never
go
back?!
Это
было
тогда,
когда
я
вышел
из
пещеры
и
поклялся,
что
никогда
не
вернусь?!
If
we
can't
see
each
other,
then
there's
no
more
use
for
hiding
Если
мы
не
можем
видеть
друг
друга,
то
прятаться
больше
не
к
чему.
I've
decided
I'll
abide
it,
why
deny
the
color
black?
Я
решил,
что
смирюсь
с
этим,
зачем
отрицать
черный
цвет?
I'm
not
a
flower,
not
a
solar-powered
calculator
Я
не
цветок
и
не
калькулятор
на
солнечных
батареях
Damn
my
eyes
for
seeing
what's
not
there
Черт
возьми,
мои
глаза
за
то,
что
я
вижу
то,
чего
нет.
I'll
trade
in
vision
for
a
practiced
intuition
Я
променяю
видение
на
практикуемую
интуицию
'Til
my
fears
come
to
fruition,
I'm
not
scared
Пока
мои
страхи
не
оправдаются,
я
не
боюсь
I
am
not
the
sunshine,
I
am
not
the
moon
at
night
Я
не
солнечный
свет,
я
не
луна
ночью
Well,
who
else
could
I
be
when
I
can't
hardly
see?
Ну,
кем
еще
я
могу
быть,
если
почти
ничего
не
вижу?
I
am
not
the
sunshine,
I
am
not
the
moon
at
night
Я
не
солнечный
свет,
я
не
луна
ночью
I'm
no
one
if
I'm
nowhere
in
between
Я
никто,
если
меня
нет
между
The
future
must
know
where
you've
been
Будущее
должно
знать,
где
вы
были
The
past
predicts
the
state
you're
in
Прошлое
предсказывает
состояние,
в
котором
вы
находитесь
The
present
did
and
will
not
last
Настоящее
длилось
и
не
будет
длиться
долго
Is,
isn't,
was,
have,
hasn't,
has
Есть,
нет,
было,
есть,
нет,
есть
All
that
I
ask
is
keep
those
empty
frames
Все,
о
чем
я
прошу,
это
сохранить
эти
пустые
рамки.
If
nobody's
in
them,
then
no
one
is
to
blame
Если
в
них
никого
нет,
то
никто
не
виноват
For
your
self-portraits,
sign
another
name
Для
автопортретов
подпишите
другое
имя
Well,
who
should
I
be
then,
if
I'll
never
be
the
same?
Ну
и
кем
мне
тогда
быть,
если
я
никогда
не
буду
прежним?
I
will
be
my
sunshine,
I
will
be
my
moon
at
night
Я
буду
моим
солнышком,
я
буду
моей
луной
ночью
Who
else
could
I
be
when
I
can't
fucking
see?
Кем
еще
я
могу
быть,
если
я,
черт
возьми,
ничего
не
вижу?
I
will
be
my
sunshine,
I
will
be
my
moon
at
night
Я
буду
моим
солнышком,
я
буду
моей
луной
ночью
I'm
nowhere
now,
here's
no
one
now
to
be
Я
сейчас
нигде,
здесь
некому
быть.
And
if
dreams
can
come
true
И
если
мечты
могут
сбыться
What
does
that
say
about
nightmares?
Что
это
говорит
о
кошмарах?
I'll
stay
awake
tonight
Я
буду
спать
сегодня
вечером
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Will Wood
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.