Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
White Knuckle Jerk (Where Do You Get Off?) [2020 Remastered Version]
White Knuckle Jerk (Wo nimmst du das Recht her?) [2020 Remastered Version]
She's
got
the
eyes
of
a
snake
Sie
hat
die
Augen
einer
Schlange
Loading
dice,
raising
stakes
from
a
cash
cow
Würfelt,
erhöht
Einsätze
von
einer
Melkkuh
I'll
be
her
burn
victim,
hyperthermic,
so
damn
hot
Ich
werde
ihr
Brandopfer
sein,
hyperthermisch,
so
verdammt
heiß
Come
to
smiling
like
I
blacked
out
in
Glasgow,
I
Komme
zum
Lächeln,
als
wäre
ich
in
Glasgow
bewusstlos
geworden,
ich
I
woke
up
in
the
name
that
I
wore
last
night
Ich
wachte
auf
in
dem
Namen,
den
ich
letzte
Nacht
trug
To
the
sound
of
an
empty
bed
Zum
Klang
eines
leeren
Bettes
And
it's
ringing
in
my
ears
just
like
Und
es
klingelt
in
meinen
Ohren,
genau
wie
Sweet
nothings
from
the
voices
in
my
head!
Süße
Nichtigkeiten
von
den
Stimmen
in
meinem
Kopf!
Where
do
you
get
off
being
so
goddamn
beautiful?
Wo
nimmst
du
das
Recht
her,
so
verdammt
schön
zu
sein?
Don't
ask
me
what
I
mean
Frag
mich
nicht,
was
ich
meine
Where
do
you
get
off
being
so
goddamn
beautiful?
Wo
nimmst
du
das
Recht
her,
so
verdammt
schön
zu
sein?
She's
got
the
touch
of
an
anesthesiologist
Sie
hat
die
Berührung
eines
Anästhesisten
Please
put
me
under!
Bitte
betäube
mich!
Because
I
tremble
with
the
notion
that
there's
something
unsaid
Weil
ich
zittere
bei
dem
Gedanken,
dass
etwas
Ungesagtes
ist
But
numb
my
head,
I'll
mumble
reticently
I
wonder
how
I
Aber
betäube
meinen
Kopf,
ich
werde
widerwillig
murmeln,
ich
frage
mich,
wie
ich
I
woke
up
in
the
middle
of
my
surgery
Ich
wachte
mitten
in
meiner
Operation
auf
And
I
watched
them
botch
my
heart
Und
ich
sah
zu,
wie
sie
mein
Herz
verpfuschten
Only
the
second
worst
thing
that
I
could've
thought
is
that
Nur
das
zweitschlimmste,
was
ich
hätte
denken
können,
ist,
dass
This
won't
have
to
end
if
it
doesn't
start!
Das
muss
nicht
enden,
wenn
es
nicht
anfängt!
Where
do
you
get
off
being
so
goddamn
beautiful?
Wo
nimmst
du
das
Recht
her,
so
verdammt
schön
zu
sein?
Don't
ask
me
what
I
mean
Frag
mich
nicht,
was
ich
meine
Where
do
you
get
off
being
so
goddamn
beautiful?
Wo
nimmst
du
das
Recht
her,
so
verdammt
schön
zu
sein?
I'll
never
know,
I'll
never
know,
I'll
never
know
Ich
werde
es
nie
wissen,
ich
werde
es
nie
wissen,
ich
werde
es
nie
wissen
I'll
never
know
what
it's
like,
what
it's
like
to
love
you
Ich
werde
nie
wissen,
wie
es
ist,
wie
es
ist,
dich
zu
lieben
I'll
never
know,
I'll
never
know,
I'll
never
know
Ich
werde
es
nie
wissen,
ich
werde
es
nie
wissen,
ich
werde
es
nie
wissen
I'll
never
know
what
it's
like,
what
it's
like
to
love
you
Ich
werde
nie
wissen,
wie
es
ist,
wie
es
ist,
dich
zu
lieben
So,
where
do
you
get
off
being
so
goddamn
beautiful?
Also,
wo
nimmst
du
das
Recht
her,
so
verdammt
schön
zu
sein?
Heart
bluer
than
my
balls!
Herz
blauer
als
meine
Eier!
Where
do
you
get
off
being
so
goddamn
beautiful?
Wo
nimmst
du
das
Recht
her,
so
verdammt
schön
zu
sein?
Just
say
that
it's
on
me
Sag
einfach,
es
liegt
an
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Will Wood
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.