Текст и перевод песни Willeke Alberti - Vanavond Om Kwart Over Zes Ben Ik Vrij
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vanavond Om Kwart Over Zes Ben Ik Vrij
Сегодня вечером в четверть седьмого я свободна
Je
hebt
me
geleerd
van
jou
te
gaan
houden
Ты
научил
меня
любить
тебя,
Zoveel
als
'n
meisje
dat
één
keer
slechts
doet
Так
сильно,
как
девушка
может
любить
лишь
однажды.
Toe
leer
me
nu
ook
je
weer
te
vergeten
Так
научи
меня
теперь
забыть
тебя,
Of
kom
weer
terug,
dan
is
alles
weer
goed
Или
вернись,
тогда
всё
снова
будет
хорошо.
Toen
jij
in
de
winkel
dat
jasje
kwam
kopen
Когда
ты
пришел
в
магазин
покупать
тот
пиджак,
Toen
zag
ik
in
jouw
nog
alleen
maar
de
klant
Тогда
я
видела
в
тебе
только
покупателя.
Ik
vond
je
wel
knap
maar
dat
liet
ik
niet
blijken
Ты
мне
понравился,
но
я
не
показала
этого,
Maar
keek
toch
tersluiks
eens
naar
jouw
rechterhand
Но
все
же
украдкой
взглянула
на
твою
правую
руку.
Je
was
niet
getrouwd,
had
geen
ring
om
je
vinger
Ты
не
был
женат,
на
пальце
не
было
кольца,
En
toen
dus
je
stem
iets
galants
tot
me
zei
И
когда
твой
голос
галантно
обратился
ко
мне,
Toen
heb
ik
blozend
't
antwoord
gegeven
Тогда
я,
краснея,
дала
ответ:
"Vanavond
om
kwart
over
zes
ben
ik
vrij"
"Сегодня
вечером
в
четверть
седьмого
я
свободна".
Je
hebt
me
geleerd
van
jou
te
gaan
houden
Ты
научил
меня
любить
тебя,
Zoveel
als
'n
meisje
dat
één
keer
slechts
doet
Так
сильно,
как
девушка
может
любить
лишь
однажды.
Toe
leer
me
nu
ook
je
weer
te
vergeten
Так
научи
меня
теперь
забыть
тебя,
Of
kom
weer
terug,
dan
is
alles
weer
goed
Или
вернись,
тогда
всё
снова
будет
хорошо.
En
toen
na
die
dag
zijn
er
weken
gekomen
И
после
того
дня
прошли
недели,
Waarin
ik
alleen
maar
aan
jou
heb
gedacht
В
течение
которых
я
думала
только
о
тебе.
Wij
saam
maakten
plannen
en
ik
had
illusies
Мы
вместе
строили
планы,
и
у
меня
были
иллюзии,
Je
weet
wat
'n
meisje
van
zoiets
verwacht
Ты
знаешь,
чего
девушка
ждет
от
такого.
Maar
dagenlang
heb
je
nu
niets
laten
horen
Но
уже
много
дней
я
ничего
о
тебе
не
слышала.
Ik
denk
ied're
dag
"was
je
hier
maar
bij
mij"
Каждый
день
я
думаю:
"Если
бы
ты
только
был
здесь,
со
мной".
Toe
bel
me
eens
op
of
laat
iets
van
je
weten
Позвони
мне
или
дай
о
себе
знать,
Vanavond
om
kwart
over
zes
ben
ik
vrij
Сегодня
вечером
в
четверть
седьмого
я
свободна.
Je
hebt
me
geleerd
van
jou
te
gaan
houden
Ты
научил
меня
любить
тебя,
Zoveel
als
'n
meisje
dat
één
keer
slechts
doet
Так
сильно,
как
девушка
может
любить
лишь
однажды.
Toe
leer
me
nu
ook
je
weer
te
vergeten
Так
научи
меня
теперь
забыть
тебя,
Of
kom
weer
terug,
dan
is
alles
weer
goed
Или
вернись,
тогда
всё
снова
будет
хорошо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Beuving, Tom A. Erich, Tom Erich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.