Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eternal Spring
Вечная весна
I
felt
a
tingling
at
the
base
of
my
spine
Я
почувствовал
покалывание
у
основания
хребта
A
relentless
spring
followed
by
endless
summertime
Нескончаемая
весна,
затем
бесконечное
лето
настало
But
then
it
multiplied
itself
then
once
again
Но
это
множилось
вновь
и
вновь
затем
The
boundless
freedom
that
I
felt
became
the
tyranny
that
locked
me
in
Безграничная
свобода
стала
тиранией,
что
сковала
меня
I
drowned
in
the
eternal
spring
Я
потонул
в
этой
вечной
весне
And
soon
I
sank
into
an
absence
and
abyss
(ah-ah,
ah)
И
канул
в
бездну
пустоты
и
пропасти
(а-а,
а)
A
deep
blue
darkness
with
a
strangely
death-like
grip
(death-like
grip)
Темно-синяя
тьма
со
странно
мертвящей
хваткой
(мертвящей
хваткой)
However
close
I
fell
to
light
and
warmth
before
Как
ни
был
я
прежде
близок
к
свету
с
теплотой
Those
days
were
miles
away
and
now
they
are
a
distance
I
feel
more
and
more
Те
дни
за
мили
отсюда,
чувствую
их
дистанцию
всё
сильней
A
distance
I
feel
more
and
more
Дистанцию,
что
чувствую
всё
сильней
A
distance
I
feel
more,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Сильней
чувствую
дистанцию,
а-а,
а-а,
а-а
More,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Сильней,
а-а,
а-а,
а-а
More,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Сильней,
а-а,
а-а,
а-а
More,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Сильней,
а-а,
а-а,
а-а
More,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Сильней,
а-а,
а-а,
а-а
More,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Сильней,
а-а,
а-а,
а-а
More,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Сильней,
а-а,
а-а,
а-а
More,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Сильней,
а-а,
а-а,
а-а
Tyranny
that
locked
me
in
(more,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah,
more,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah)
Тирания,
что
сковала
меня
(сильней,
а-а,
а-а,
а-а,
сильней,
а-а,
а-а,
а-а)
I
drowned
from
the
eternal
spring
(more,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah,
more,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah)
Я
потонул
в
вечной
весне
(сильней,
а-а,
а-а,
а-а,
сильней,
а-а,
а-а,
а-а)
The
laws
of
physics
will
suspend
what
I
had
thought
Законы
физики
разрушат
то,
что
считал
я
Would
never
end
in
what
appeared
perpetual
Незыблемым
в
кажущейся
бесконечности
I
eat
the
pendulum
that
I
keep
clinging
to
Я
пожираю
маятник,
за
коим
цепляюсь
One
day
the
swinging
will
just
stop,
and
it
will
settle
nicely
on
the
truth
Однажды
его
качание
прекратится,
и
он
явит
истинный
свой
лик
I
know
that
it
will
fall
you
too
Знаю,
он
укажет
путь
и
тебе
I
know
that
it
will
fall
you
too
Знаю,
он
укажет
путь
и
тебе
I
hope
that
it
will
fall
you
too
(ah-ah,
ah)
Надеюсь,
он
укажет
путь
и
тебе
(а-а,
а)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Lewis Lindsay, William Martin Doyle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.