Текст и перевод песни William Lebghil feat. Philippe Katerine - Carrément rien à branler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carrément rien à branler
Really Don't Give a Damn
Ok,
ah
(carrément
rien
à
branler)
Ok,
ah
(really
don't
give
a
damn)
Ma
vie
c'est
clic-clac,
frites
froides,
pizza,
My
life
is
click-clack,
cold
fries,
pizza,
Refaire
la
mienne
sur
ris-Pa
(carrément
rien
à
branler)
Redo
mine
on
welfare
(really
don't
give
a
damn)
J'suis
fier
de
suce
comme
Lisa,
c'est
bizarre,
I'm
proud
to
suck
like
Lisa,
it's
weird,
J'ai
vendu
trois
CD
en
à
peine
six
mois
(carrément
rien
à
branler)
I
sold
three
CDs
in
barely
six
months
(really
don't
give
a
damn)
J'rêve
de
pouffes
en
bas
résilles,
I
dream
of
chicks
in
fishnet
stockings,
Rien
à
foutre
de
voir
des
filles,
Don't
give
a
damn
about
seeing
girls,
J'matte
des
pornos
avec
Scritch
(carrément
rien
à
branler)
I'm
watching
pornos
with
Scritch
(really
don't
give
a
damn)
J'passe
mon
temps
à
parler
d'bites,
I
spend
my
time
talking
about
dicks,
à
écouler
ma
résine,
selling
my
resin,
C'est
pas
végan
parait-il
(carrément
rien
à
branler)
It's
not
vegan
they
say
(really
don't
give
a
damn)
Yeah,
yeah,
depuis
qu'mamie
est
décédée,
Yeah,
yeah,
since
my
grandma
passed
away,
J'dois
payer
mes
PV
seul
(carrément
rien
à
branler)
I
have
to
pay
my
tickets
myself
(really
don't
give
a
damn)
J'suis
l'roi
des
branleurs,
j'ai
marché
sur
mon
CV,
I'm
the
king
of
wankers,
I
walked
on
my
resume,
D'ailleurs
mon
CV
est
sur
une
feuille
OCB
(carrément
rien
à
branler)
Besides,
my
resume
is
on
a
rolling
paper
(really
don't
give
a
damn)
Dimitri
me
fait
comprendre
que
j'suis
une
belle
merde,
Dimitri
makes
me
understand
that
I'm
a
real
piece
of
shit,
Il
m'casse
les
couilles
comme
une
He's
pissing
me
off
like
a
Belle
mère
(carrément
rien
à
branler)
Mother-in-law
(really
don't
give
a
damn)
J'dis
toujours
qu'l'bon
album
c'est
le
prochain,
I
always
say
that
the
good
album
is
the
next
one,
D'ailleurs
sur
l'prochain,
Besides,
on
the
next
one,
J'devrais
peut-être
faire
un
refrain
(carrément
rien
à
branler)
Maybe
I
should
do
a
chorus
(really
don't
give
a
damn)
Carrément
rien
à
branler,
c'est
tout
c'que
t'as
à
raconter?
Really
don't
give
a
damn,
is
that
all
you
have
to
say?
Carrément
rien
à
branler,
c'est
tout
c'que
t'as
à
raconter?
Really
don't
give
a
damn,
is
that
all
you
have
to
say?
Regarde
les
joueurs
de
la
ligue
1,
ces
mecs-là
mangent
pas
de
gras
Look
at
the
players
in
Ligue
1,
those
guys
don't
eat
fat
Toi
tu
as
le
bilan
sanguin,
d'un
remplaçant
en
CFA
You
have
the
blood
work
of
a
substitute
in
CFA
Carrément
rien
à
branler,
c'est
tout
c'que
t'as
à
raconter?
Really
don't
give
a
damn,
is
that
all
you
have
to
say?
Va
t'faire
auto
tuner,
ce
sera
moins
dur
à
écouter
Go
get
auto-tuned,
it
will
be
less
hard
to
listen
to
Va
t'faire
auto
tuner,
va
t'faire
auto
tuner
Go
get
auto-tuned,
go
get
auto-tuned
(Carrément
rien
à
branler,
carrément
rien
à
branler)
(Really
don't
give
a
damn,
really
don't
give
a
damn)
Carrément
rien
à
branler,
carrément
rien
à
branler
Really
don't
give
a
damn,
really
don't
give
a
damn
De
faire
un
refrain,
j'm'en
bats
les
reins,
j'en
ai
rien
à
branler
About
making
a
chorus,
I
don't
give
a
damn,
I
don't
give
a
damn
(Carrément
rien
à
branler)
(Really
don't
give
a
damn)
Rien
à
branler,
j'fais
des
quizz
c'est
mieux
qu'glander,
Don't
give
a
damn,
I'm
doing
quizzes
it's
better
than
watching,
J'vais
arrêter
la
weed
si
j'veux
manger
(carrément
rien
à
branler)
I'm
gonna
quit
weed
if
I
want
to
eat
(really
don't
give
a
damn)
Ils
envoient
la
purée,
et
j'compte
pas
rater
l'but,
They're
sending
the
mash,
and
I'm
not
gonna
miss
the
goal,
J'pense
à
mettre
mon
poireau
dans
ton
I'm
thinking
of
putting
my
leek
in
your
Bac
à
légume
(carrément
rien
à
branler)
Vegetable
drawer
(really
don't
give
a
damn)
Jure
pas
sur
la
vie
d'mémé,
vu
qu'elle
est
partie,
Don't
swear
on
grandma's
life,
since
she's
gone,
J'veux
tout
niquer
comme
Vin
Diesel
(carrément
rien
à
branler)
I
want
to
smash
everything
like
Vin
Diesel
(really
don't
give
a
damn)
J'ai
envie
d'dessert,
I
want
dessert,
Nicole
Esnault
j'vais
vous
caster
pour
le
Nicole
Esnault
I'm
gonna
cast
you
for
the
Remake
de
"La
Vie
d'Adèle"
(carrément
rien
à
branler)
Remake
of
"Blue
is
the
Warmest
Color"
(really
don't
give
a
damn)
Rien
à
branler,
comme
si
j'avais
pas
d'quoi
faire,
Don't
give
a
damn,
like
I
have
nothing
else
to
do,
Comme
un
chauve
qui
connait
pas
Like
a
bald
guy
who
doesn't
know
any
D'coiffeurs
(carrément
rien
à
branler)
Hairdressers
(really
don't
give
a
damn)
J'me
lève
quand
j'veux,
quand
les
autres
partent
taffer,
I
get
up
when
I
want,
when
others
go
to
work,
J'pense
à
elle
puis
au
pétard
d'après
(carrément
rien
à
branler)
I
think
about
her
then
the
next
joint
(really
don't
give
a
damn)
Si
Masso
n'a
rien
mangé
d'la
soirée,
If
Masso
didn't
eat
anything
last
night,
J'pourrais
lui
servir
mon
éclair
au
café
(carrément
rien
à
branler)
I
could
serve
him
my
coffee
éclair
(really
don't
give
a
damn)
Pour
Dimitri
il
reste
du
mafé,
For
Dimitri
there's
some
mafé
left,
Périmé
vu
qu'c'est
ma
grand-mère
Expired
since
it's
my
grandmother
Qui
l'a
fait
(carrément
rien
à
branler)
Who
made
it
(really
don't
give
a
damn)
J'en
ai
rien
à
branler,
j'en
ai
rien
à
branler
I
don't
give
a
damn,
I
don't
give
a
damn
De
faire
un
refrain
à
la
Joe
Dassin,
j'en
ai
rien
à
branler
About
making
a
Joe
Dassin
chorus,
I
don't
give
a
damn
Carrément
rien
à
branler,
carrément
rien
à
branler
Really
don't
give
a
damn,
really
don't
give
a
damn
De
faire
un
refrain,
j'm'en
bats
les
reins,
j'en
ai
rien
à
branler
About
making
a
chorus,
I
don't
give
a
damn,
I
don't
give
a
damn
J'en
ai
rien
à
branler,
j'en
ai
rien
à
branler
I
don't
give
a
damn,
I
don't
give
a
damn
De
faire
un
refrain
à
la
Joe
Dassin,
j'en
ai
rien
à
branler
About
making
a
Joe
Dassin
chorus,
I
don't
give
a
damn
Carrément
rien
à
branler,
carrément
rien
à
branler
Really
don't
give
a
damn,
really
don't
give
a
damn
De
faire
un
refrain,
j'm'en
bats
les
reins,
j'en
ai
rien
à
branler
About
making
a
chorus,
I
don't
give
a
damn,
I
don't
give
a
damn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.