Текст и перевод песни William Luna feat. Elizabeth Jenkins - Willkañusta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Qué
me
llevó
arriba,
qué?
What
took
me
up,
what?
A
entrar
en
las
aguas
To
enter
the
waters
Del
antigua
Willkañusta
Of
the
ancient
Willkañusta
Donde
la
vi
por
primera
vez
Where
I
first
saw
you
A
esa
mujer
de
luceros
negros
That
woman
with
black
eyes.
Se
confundía
en
la
penumbra
You
were
lost
in
the
darkness
No
sé
si
era
el
río,
o
tal
vez
ella
misma
I
don't
know
if
it
was
the
river,
or
maybe
it
was
you
No
sé
si
era
yo,
quien
la
seguía
I
don't
know
if
it
was
me,
who
followed
you
O
era
ella,
quien
me
perseguía
Or
it
was
you,
who
chased
me.
Quiero
llevarte
arriba,
¿Qué?
I
want
to
take
you
up,
what?
Y
hacerte
el
amor
en
el
agua
de
la
orilla
And
make
love
to
you
in
the
water
by
the
shore
Hacer
el
amor
por
primera
vez
To
make
love
for
the
first
time
Entre
la
noche
y
el
atardecer
Between
the
night
and
the
sunset.
Quiero
llevarte
arriba,
¿Qué?
I
want
to
take
you
up,
what?
Mojar
en
mis
pies
y
mi
frente
Wet
my
feet
and
my
forehead
Y
de
repente
And
suddenly
Si
el
momento
me
lo
permite
If
the
moment
allows
me
Con
ella
yo
conversaré
I
will
talk
to
her
Escucharé
de
su
brisa
I
will
listen
to
her
breeze
Palabras
sutiles
que
me
digan
Subtle
words
that
tell
me
Ven
presente
sin
ningún
miedo
Come
present
without
any
fear
Y
de
un
futuro
para
amar
And
of
a
future
to
love
Escucharé
de
su
brisa
I
will
listen
to
her
breeze
Palabras
sutiles
que
me
digan
Subtle
words
that
tell
me
Ven
presente
sin
ningún
miedo
Come
present
without
any
fear
Y
de
un
futuro
para
amar
And
of
a
future
to
love
Tu-ru-ru-ru-ru
Tu-ru-ru-ru-ru
Tu-ru-ru-ru-ru
Tu-ru-ru-ru-ru
Tu-ru-ru-ru-ru
Tu-ru-ru-ru-ru
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Luna Moscoso
Альбом
Mirame
дата релиза
14-09-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.