Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somethin' to Drink About
Etwas, worauf man anstoßen kann
Maybe
it's
the
sound
of
a
whistle
blowin'
on
a
nine
to
five
Vielleicht
ist
es
das
Geräusch
einer
Pfeife,
die
zur
Arbeit
ruft
Or
your
girl
waitin'
in
the
drive,
for
a
neon
Friday
night
Oder
dein
Mädchen,
das
in
der
Einfahrt
wartet,
für
eine
neonhelle
Freitagnacht
Maybe
it's
your
friends
in
a
headlight
circle
in
an
empty
field
Vielleicht
sind
es
deine
Freunde
im
Scheinwerferkreis
auf
einem
leeren
Feld
Got
all
night
at
the
wheel,
go
on
and
break
us
in
Die
ganze
Nacht
am
Steuer,
nur
zu,
bring
uns
in
Stimmung
There's
always,
somethin'
to
drink
about,
a
reason
to
raise
'em
up
Es
gibt
immer
etwas,
worauf
man
anstoßen
kann,
einen
Grund,
sie
zu
erheben
This
is
why
you
pop
a
top
and
pour
it
in
an
empty
cup
Deshalb
öffnest
du
eine
Flasche
und
gießt
sie
in
einen
leeren
Becher
Somethin'
to
celebrate
and
get
a
little
loud
Etwas
zum
Feiern
und
um
ein
bisschen
lauter
zu
werden
Aw,
it's
just
somethin',
somethin',
somethin'
to
drink
about
Ach,
es
ist
nur
etwas,
etwas,
etwas,
worauf
man
anstoßen
kann
Maybe
it's
a
game
with
two
minutes
left
and
three
points
down
Vielleicht
ist
es
ein
Spiel,
zwei
Minuten
vor
Schluss
und
drei
Punkte
Rückstand
All
you
hear
is
the
roar
of
the
crowd,
and
you're
winnin'
on
an
end
around
Alles,
was
du
hörst,
ist
das
Gebrüll
der
Menge,
und
du
gewinnst
mit
einem
End
Around
Maybe
it's
a
day
with
the
weekend
shinin'
down
on
the
dock
Vielleicht
ist
es
ein
Tag,
an
dem
das
Wochenende
auf
das
Dock
scheint
Aw,
the
girls
are
hot,
but
the
beer
is
not
Ach,
die
Mädels
sind
heiß,
aber
das
Bier
ist
es
nicht
That
sounds
like...
Das
klingt
nach...
There's
always,
somethin'
to
drink
about,
a
reason
to
raise
'em
up
Es
gibt
immer
etwas,
worauf
man
anstoßen
kann,
einen
Grund,
sie
zu
erheben
This
is
why
you
pop
a
top
and
pour
it
in
an
empty
cup
Deshalb
öffnest
du
eine
Flasche
und
gießt
sie
in
einen
leeren
Becher
Somethin'
to
celebrate
and
get
a
little
loud
Etwas
zum
Feiern
und
um
ein
bisschen
lauter
zu
werden
Aw,
it's
just
somethin',
somethin',
somethin'
to
drink
about
Ach,
es
ist
nur
etwas,
etwas,
etwas,
worauf
man
anstoßen
kann
Maybe
it's
a
buddy's
birthday
Vielleicht
ist
es
der
Geburtstag
eines
Kumpels
Maybe
it's
another
spring
break
Vielleicht
ist
es
wieder
Spring
Break
All
you
need
is
a
tub
of
ice
and
a
pony
keg
Alles,
was
du
brauchst,
ist
eine
Wanne
voll
Eis
und
ein
kleines
Fass
And
you've
got...
Und
du
hast...
Somethin'
to
drink
about...
Etwas,
worauf
man
anstoßen
kann...
This
is
why
you
pop
a
top
and
pour
it
in
an
empty
cup
Deshalb
öffnest
du
eine
Flasche
und
gießt
sie
in
einen
leeren
Becher
Somethin'
to
celebrate
and
get
a
little
loud
Etwas
zum
Feiern
und
um
ein
bisschen
lauter
zu
werden
Aw,
it's
just
somethin',
somethin',
somethin'
to
drink
about
Ach,
es
ist
nur
etwas,
etwas,
etwas,
worauf
man
anstoßen
kann
Aw,
somethin'
to
drink
about
Ach,
etwas,
worauf
man
anstoßen
kann
Somethin'
to
drink
about
Etwas,
worauf
man
anstoßen
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wade Kirby, Phil O'donnell, William Michael Morgan
Альбом
Vinyl
дата релиза
30-09-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.