Ah this text written in collaboration with Kels Elvens in 1938 commemorates the first appearance with Dr. Benway. It's called em, 'Twilights Last Gleamings'.
Ах, этот текст, написанный в соавторстве с Келсом Элвенсом в 1938 году, увековечивает первое появление доктора Бенвея. Он называется, эм, «Последние отблески сумерек».
Yep.
Ага.
SS America off Jersey coast. Ladies and Gentlemen there is no cause for alarm. We have a minor problem in the boiler room, but everything is now under the sound effects of a nuclear blast.
Пароход «Америка» у побережья Джерси. Дамы и господа, нет причин для паники. У нас небольшая проблема в котельном отделении, но сейчас всё под контролем... звуки ядерного взрыва.
Explosion splits the boat.
Взрыв разрывает корабль.
Dr. Benway, ships doctor, drunkenly added two inches to a four inch incision with one stroke of his scalpel.
Доктор Бенвей, корабельный врач, в пьяном угаре одним движением скальпеля добавил пять сантиметров к десятисантиметровому разрезу.
'Perhaps the appendix is already out doctor?' The nurse said.
«Возможно, аппендикс уже удалён, доктор?»
— спросила медсестра.
Appearing dubiously over his shoulder, 'I saw a little scar'
Он неуверенно посмотрел через плечо: «Я видел небольшой шрам».
'The appendix already out!'
«Аппендикс уже удалён!»
'I'm taking the appendix out!'
«Я удаляю аппендикс!»
'What do you think I'm doing here?!'
«Как вы думаете, что я здесь делаю?!»
'Perhaps the appendix is on the left side doctor that happens sometimes you know!'
«Возможно, аппендикс находится с левой стороны, доктор, такое иногда случается, знаете ли!»
'Stop breathing down my neck I'm coming to that.'
«Не стойте над душой, я скоро доберусь до него».
'Don't you think I know where an appendix is?'
«Вы думаете, я не знаю, где находится аппендикс?»
'I studied appendectomy in 1904 at Harvard'
«Я изучал аппендэктомию в 1904 году в Гарварде».
He lifts the abdominal wall and searches around the incision dropping ashes from his cigarette.
Он приподнимает брюшную стенку и шарит вокруг разреза, роняя пепел от сигареты.
'Get me a new scalpel; this one's got no edge to it!'
«Дайте мне новый скальпель, этот совсем затупился!»
He thrusts a red fist at her. The doctor reels back and flattens against the wall, a bloody scalpel clutched in one hand. The patient slides off the operating table spilling intestines across the floor.
Он пронзает её красным кулаком. Доктор отшатывается и распластывается у стены, сжимая в одной руке окровавленный скальпель. Пациентка соскальзывает с операционного стола, рассыпая по полу кишки.
Dr. Benway sweeps instruments, cocaine and morphine into his satchel.
Доктор Бенвей сметает инструменты, кокаин и морфий в свою сумку.
'Sew her up, I can't be expected to work under such conditions!'
«Зашейте её, я не могу работать в таких условиях!»
By the dawns early light, Dr. Benway pushed through a crowd at the rail and boarded the first flight croak.
На рассвете доктор Бенвей протиснулся сквозь толпу у поручней и сел на первый отплывающий баркас.
'Are you alright?' he said, seating himself amongst the women, 'I'm the doctor'
«Вы в порядке?»
— сказал он, усаживаясь среди женщин.
— «Я врач».
Thank-you.
Спасибо.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.