Текст и перевод песни William Sheller - L'amour noir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour noir
Черная любовь
On
a
des
idées
noires,
ou
des
idées
bizarres
У
нас
бывают
мрачные
мысли,
или
странные
мысли,
Qui
nous
viennent
un
peu
au
hasard.
Которые
приходят
к
нам
как-то
случайно.
On
a
des
idées
fixes,
la
passion
du
risque
У
нас
бывают
навязчивые
идеи,
страсть
к
риску
Ou
ce
que
j'appellerais
l'amour
noir.
Или
то,
что
я
бы
назвал
черной
любовью.
Tu
sais,
je
voudrais
que
tu
m'aimes.
Знаешь,
я
хочу,
чтобы
ты
меня
любила.
Je
voudrais
que
tu
me
fasses
du
chagrin
Я
хочу,
чтобы
ты
причиняла
мне
боль,
Que
tu
me
fasses
pleurer
comme
un
chien.
Чтобы
ты
заставляла
меня
плакать,
как
собаку.
Je
voudrais
que
tu
m'abandonnes
dans
un
mauvais
coin
Я
хочу,
чтобы
ты
бросила
меня
в
плохом
месте,
Le
cafard
entre
les
reins.
С
тоской
между
ног.
Mais
ce
que
je
voudrais
surtout,
c'est
que
tu
changes
ma
vie
Но
больше
всего
я
хочу,
чтобы
ты
изменила
мою
жизнь,
Que
tu
me
rendes
un
peu
fou,
à
faire
crever
d'ennui
Чтобы
ты
свела
меня
с
ума,
чтобы
те,
кто
прячет
свои
драгоценности,
Ceux
qui
cachent
leurs
bijoux
comme
ils
cachent
leur
ennui
aussi.
Так
же,
как
они
прячут
свою
скуку,
умерли
от
скуки.
On
a
des
goûts
divers,
on
a
des
goûts
pervers,
У
нас
разные
вкусы,
у
нас
извращенные
вкусы,
Ou
encore
le
goût
de
rien
et
que
le
monde
tourne
à
l'endroit,
à
l'envers
Или
же
нам
вообще
ничего
не
нравится,
и
мир
вертится
то
так,
то
эдак.
On
fait'sa
vie
selon
chacun.
Каждый
живет
своей
жизнью.
Et
moi,
je
voudrais
que
tu
m'aimes.
А
я
хочу,
чтобы
ты
меня
любила.
Je
voudrais
que
tu
me
fasses
du
chagrin
Я
хочу,
чтобы
ты
причиняла
мне
боль,
Que
tu
me
fasses
pleurer
comme
un
chien.
Чтобы
ты
заставляла
меня
плакать,
как
собаку.
Je
voudrais
que
tu
m'abandonnes
dans
un
mauvais
coin
Я
хочу,
чтобы
ты
бросила
меня
в
плохом
месте,
Le
cafard
entre
les
reins.
С
тоской
между
ног.
Et
ce
que
je
voudrais
surtout,
c'est
que
tu
bouscules
ma
vie
И
больше
всего
я
хочу,
чтобы
ты
перевернула
мою
жизнь,
Que
plus
rien
ne
tienne
debout,
que
tout
soit
dans
la
nuit
Чтобы
ничто
не
стояло
на
месте,
чтобы
все
было
во
тьме,
Comme
à
l'heure
où
les
loups
sortent
de
leur
ennui
aussi.
Как
в
тот
час,
когда
волки
выходят
из
своей
тоски.
Je
t'aime
en
amour
fou,
je
t'aime
en
amour
noir.
Я
люблю
тебя
безумной
любовью,
я
люблю
тебя
черной
любовью.
Je
voudrais
que
tu
me
fasses
du
chagrin,
Я
хочу,
чтобы
ты
причиняла
мне
боль,
Que
tu
me
fasses
pleurer
comme
un
chien.
Чтобы
ты
заставляла
меня
плакать,
как
собаку.
Je
voudrais
que
tu
m'abandonnes
dans
un
mauvais
coin
Я
хочу,
чтобы
ты
бросила
меня
в
плохом
месте,
Le
cafard
entre
les
reins.
С
тоской
между
ног.
Et
ce
que
je
voudrais
surtout,
c'est
que
tu
bouscules
ma
vie
И
больше
всего
я
хочу,
чтобы
ты
перевернула
мою
жизнь,
Que
plus
rien
ne
tienne
debout,
que
tout
soit
dans
la
nuit
Чтобы
ничто
не
стояло
на
месте,
чтобы
все
было
во
тьме,
Comme
à
l'heure
où
les
loups
sortent
de
leur
ennui
aussi.
Как
в
тот
час,
когда
волки
выходят
из
своей
тоски.
Je
t'aime
en
amour
fou,
je
t'aime
en
amour
noir.
Я
люблю
тебя
безумной
любовью,
я
люблю
тебя
черной
любовью.
Je
t'aime
en
amour
fou,
je
t'aime
en
amour
noir.
Я
люблю
тебя
безумной
любовью,
я
люблю
тебя
черной
любовью.
Je
t'aime
en
amour
fou,
je
t'aime
en
amour
noir.
Я
люблю
тебя
безумной
любовью,
я
люблю
тебя
черной
любовью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Sheller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.