Текст и перевод песни William Sheller - L'empire de Toholl
Opéra
cantate
Оперная
кантата
Du
Vème
siècle
de
Tooda
après
la
restauration
de
la
dynastie
Hunt.
С
V
века
туды
после
восстановления
династии
Хант.
L'action
se
situe
au
terme
des
rites
de
la
seconde
coupole
Действие
происходит
в
конце
обрядов
второго
купола
À
l'issue
desquels
les
adolescents
initiés
de
Toholl
accèdent
После
чего
подростки,
посвященные
в
Тохолле,
получают
доступ
Au
grade
de
Princes
Flamboyants.
Ces
rites
s'achèvent
par
В
чине
пламенных
князей.
Эти
обряды
завершаются
La
première
projection
des
mystères
supérieurs
relatant
la
saga
Первый
показ
высших
тайн,
повествующих
о
саге
De
la
Double
Epée.
La
destruction
partielle
de
l'historium
От
двойного
меча.
- За
частичного
разрушения
historium
De
l'arche
d'Anxyr
à
cette
époque
ne
nous
permettant
pas
une
Из
Анксирского
ковчега
в
то
время
не
позволяло
нам
Llecture
complète
des
écritures
vidéoles,
les
auteurs,
avec
l'accord
Полная
версия
видеозаписей,
авторы,
с
согласия
авторов
De
la
Haute
Censure
Impériale,
ont
pris
certaines
libertés
d'hypothèses
От
Высшей
имперской
цензуры,
взяли
на
себя
определенные
вольности
в
предположениях
Concernant
les
passages
effacés
des
mémoriums.
Ceci
dans
l'intérêt
de
Что
касается
стертых
отрывков
из
мемориалов.
Это
в
интересах
L'unité
de
l'oeuvre
dont
nous
vous
proposons
ici
les
principaux
extraits.
Единство
произведения,
основные
фрагменты
которого
мы
предлагаем
вам
здесь.
Chants
premiers
de
la
conquête
Первые
песни
завоевания
OUVERTURE
ET
RHAPSODIE
ОТКРЫТОСТЬ
И
РАПСОДИЯ
Au
livre
des
trois
immédiats,
au
jeu
de
la
seconde
coupole,
К
книге
трех
непосредственных,
к
игре
второго
купола,
Nous
chantons
tous
d'une
même
voix
Мы
все
поем
в
один
голос
Initiés
maître
et
seigneur
armé
de
Toholl.
Посвященные
Мастер
и
вооруженный
лорд
Тохолла.
Nous
élèverons,
notre
combat
sur
le
mystère
de
notre
École.
Мы
поднимем
нашу
борьбу
над
тайной
нашей
школы.
Nous
sommes
du
rang
des
soldats
Мы
из
числа
солдат
Initiés
maître
et
seigneur
armé
de
Toholl.
Посвященные
Мастер
и
вооруженный
лорд
Тохолла.
PREMIER
CHANT
DE
TOHOLL
ПЕРВАЯ
ПЕСНЯ
ТОХОЛЛА
Je
suis
né
sur
un
navire,
enclavé
au
coeur
de
l'Empire
Я
родился
на
корабле,
не
имеющем
выхода
к
морю,
в
самом
сердце
империи.
Aux
arches
hiérarches
de
l'ordre
d'Anxyr.
К
иерархическим
сводам
ордена
Анксира.
Mon
père
était
seigneur
de
guerre,
Duc
de
Toholl
et
Maître
expert.
Мой
отец
был
военачальником,
герцогом
Тохольльским
и
мастером-экспертом.
Ma
mère
était
belle
et
de
noblesse
Tonjir
Моя
мать
была
красивой
и
благородной
Тонжир.
Et
dans
le
grand
temple
de
pierre
И
в
большом
каменном
храме
Ils
m'ont
porté
vers
la
lumière,
aux
pieds
des
Maîtres
de
Tooda.
Они
вынесли
меня
на
тот
свет,
к
ногам
хозяев
туды.
On
m'a
conduit
devant
mes
frères,
à
bord
d'un
vaisseau
monastère
Меня
провели
мимо
моих
братьев
на
борту
монастырского
корабля
Aux
armes
impériales
des
quatre
univers.
Имперскому
оружию
четырех
вселенных.
En
vingt
années,
sur
d'autres
terres,
nous
avons
suivi
l'ordre
fier
В
течение
двадцати
лет
на
других
землях
мы
следовали
гордому
ордену
Aux
grades
d'escadre
des
croisades
volontaires
В
званиях
эскадрильи
добровольческих
крестовых
походов
Et
dans
le
grand
temple
de
pierre
И
в
большом
каменном
храме
Nous
avons
reçu
la
lumière,
aux
pieds
des
Maîtres
de
Tooda.
Мы
получили
свет
у
ног
мастеров
туды.
L'IMPÉRATORIUM
Императрице
L'ombre
est
là
qui
s'introspire
au
plus
profond
de
notre
Empire.
Тень-это
то,
что
проникает
вглубь
нашей
Империи.
Toholl,
je
te
cherche
dans
le
coeur
de
ceux
qui
vont
partir.
Тохолл,
я
ищу
тебя
в
сердцах
тех,
кто
собирается
уйти.
Le
marbre
pur
des
citadelles,
engravées
d'or
aux
lourdes
stèles,
Чистый
мрамор
цитадели
с
гравировкой
из
золота
на
тяжелых
стелах,
Résonne
déjà
des
clameurs
et
des
hymnes,
un
cortège
sublime.
Уже
раздаются
крики
и
гимны,
возвышенное
шествие.
Accompagne
les
princes
vers
les
portes
sacrées
Сопровождай
принцев
к
священным
вратам
Des
vaisseaux
de
la
gloire.
Звездолеты
славы.
HYMNE
DE
TOHOLL
ГИМН
ТОХОЛЛА
Où
vas-tu
homme
de
Toholl?
Je
cours
sur
le
sable
des
étoiles
Куда
ты
направляешься,
человек
из
Тохолла?
Я
бегу
по
звездному
песку
Vers
la
hache
du
bourreau,
vers
la
hache
du
bourreau.
К
топору
палача,
к
топору
палача.
DEUXIÈME
CHANT
DE
TOHOLL
ВТОРОЕ
ПЕНИЕ
ТОХОЛЛА
Des
yeux
clairs
où
l'on
peut
lire
l'empreinte
fière
qui
nous
inspire
Ясные
глаза,
в
которых
можно
прочитать
гордый
отпечаток,
который
вдохновляет
нас
Nous
sommes
les
hommes
des
mondes
à
venir.
Мы-люди
грядущих
миров.
Les
mains
tendues
de
délire
d'un
univers
qui
nous
admire
Руки,
протянутые
в
бреду
Вселенной,
которая
восхищается
нами
Acclame
et
proclame
une
guerre
à
tenir
Приветствую
и
объявляет
войну
вести
Et
dans
le
grand
temple
de
pierre
И
в
большом
каменном
храме
Ils
garderont
notre
lumière,
aux
pieds
des
Maîtres
de
Tooda.
Они
будут
охранять
наш
свет
у
ног
хозяев
туды.
Nous
marquerons
les
soleils
noirs
des
foudres
de
nos
étendards
Мы
будем
отмечать
черные
солнца
вспышками
наших
флагов
Au
nombre
des
ombres
des
mondes
barbares
Среди
теней
варварских
миров
Et
pour
la
gloire
de
notre
Empire,
nous
graverons
nos
souvenirs.
И
во
славу
нашей
Империи
мы
запечатлеем
наши
воспоминания.
Nous
sommes
les
hommes
des
mondes
à
venir
Мы
люди
грядущих
миров
Et
dans
le
grand
temple
de
pierre
И
в
большом
каменном
храме
Nous
porterons
notre
lumière
aux
pieds
des
Maîtres
de
Tooda.
Мы
понесем
наш
свет
к
ногам
мастеров
туды.
Et
dans
le
grand
temple
de
pierre
И
в
большом
каменном
храме
Quand
jaillira
notre
lumière,
nous
serons
Maîtres
de
Tooda.
Когда
прольется
наш
свет,
мы
станем
хозяевами
туды.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Sheller, Bruno Tolbiac De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.