William Sheller - La tête brulée - перевод текста песни на немецкий

La tête brulée - William Shellerперевод на немецкий




La tête brulée
Der verbrannte Kopf
C'était une liaison singulière
Es war eine seltsame Verbindung
Comme on en vit parfois.
Wie man sie manchmal erlebt.
Dans des légendes étrangères
In fremden Legenden
Vous et moi.
Du und ich.
C'était, de songe en éveil
Es war, vom Traum zum Wachen,
Des monts et merveilles
Von Bergen und Wundern
Quand j'étais dans vos bras
Als ich in deinen Armen lag
Avec des mots à vivre et qui couraient pas là,
Mit Worten zum Leben, die schnell verflogen,
Des forêts de désirs pour de grands lits de bois.
Wälder der Begierde für große Holzbetten.
C'était une chanson familière
Es war ein vertrautes Lied
Comme on en joue parfois.
Wie man es manchmal spielt.
Au fond d'un pays désert,
Tief in einem verlassenen Land,
Vous et moi.
Du und ich.
C'était, de rouge en vermeil
Es war, von Rot zu Purpur,
Le coeur, le soleil
Das Herz, die Sonne
Quand j'étais dans vos bras
Als ich in deinen Armen lag
Et toutes les ombres longues à tous ces moments-là,
Und all die langen Schatten in diesen Momenten,
D'un premier jour du monde et qui n'en finit pas.
Vom ersten Tag der Welt, der kein Ende nimmt.
Si j'écris des mots comme ça,
Wenn ich solche Worte schreibe,
C'est parce qu'il pleut sur la ville
Dann nur, weil es über der Stadt regnet
Et j'ai mal de toi.
Und ich mich nach dir sehne.
La chanson grise sur les toits
Das graue Lied auf den Dächern
De l'eau qui coule sur les tuiles
Wasser, das über die Ziegel rinnt
Comme une obsession tranquille
Wie eine stille Besessenheit
Danse avec moi
Tanze mit mir
Ce fût une liaison éphémère
Es war eine flüchtige Verbindung
Comme il en est parfois
Wie es sie manchmal gibt
Dans les hasard de la guerre
In den Zufällen des Krieges
Vous et moi.
Du und ich.
Ce fut la longue route au calvaire
Es war der lange Weg nach Golgatha
On peut plus revenir en arrière
Man kann nicht mehr zurück
Accroché à vos bras
An deine Arme geklammert
Avec le coeur qui cogne et l'autre qui s'en va
Mit pochendem Herzen und dem anderen, das geht
Et l'on est plus personne et l'on en reste là.
Und man ist niemand mehr und bleibt einfach so.
Ce fut une solution nécessaire
Es war eine notwendige Lösung
Alors que d'aller tout droit
Anstatt einfach weiterzugehen
Se dire qu'il y a tant à faire
Sich zu sagen, dass noch so viel zu tun ist
Devant soi
Vor uns
Ce furent les adieux a Cythère
Es waren die Abschiede auf Kythera
Et les eaux froides de la mer.
Und das kalte Meerwasser.
Dieu sait quand reviendra.
Gott weiß, wann es zurückkehrt.
Avec des voiles blanches par dessus tout ça,
Mit weißen Segeln darüber,
Au matin d'un dimanche qui n'en finit pas.
Am Morgen eines Sonntags, der kein Ende nimmt.
Si j'écris des mots comme ça,
Wenn ich solche Worte schreibe,
C'est parce qu'il pleut sur la ville
Dann nur, weil es über der Stadt regnet
Et j'ai mal de toi.
Und ich mich nach dir sehne.
La chanson grise sur les toits
Das graue Lied auf den Dächern
De l'eau qui coule sur les tuiles
Wasser, das über die Ziegel rinnt
Comme une obsession tranquille
Wie eine stille Besessenheit
Danse avec moi
Tanze mit mir
Si j'écris des mots comme ça,
Wenn ich solche Worte schreibe,
C'est parce qu'il pleut sur la ville
Dann nur, weil es über der Stadt regnet
Et j'ai mal de toi.
Und ich mich nach dir sehne.
La chanson grise sur les toits
Das graue Lied auf den Dächern
De l'eau qui coule sur les tuiles
Wasser, das über die Ziegel rinnt
Comme une obsession tranquille
Wie eine stille Besessenheit
Danse avec moi
Tanze mit mir





Авторы: William Sheller


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.