Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les filles de l'aurore
Die Mädchen der Morgendämmerung
Les
filles
de
l'aurore
Die
Mädchen
der
Morgendämmerung
Je
peux
encore
Ich
kann
sie
noch
immer
Les
retrouver
Antreffen
dort
Elles
ont
autour
du
corps
Sie
tragen
um
den
Leib
De
l'amour
et
de
l'or
Liebe
und
Gold
Que
l'on
peut
jouer
aux
dés
Damit
man
würfeln
kann
Elles
ont
au
fond
des
yeux
Sie
tragen
tief
im
Blick
Des
rêves
que
l'on
ignore
Unbekannte
Träume
Quand
vous
dormez
encore
Wenn
du
noch
schläfst
Quand
l'aube
les
voit
passer
par
deux
Wenn
die
Dämmerung
sie
zu
zweit
sieht
Et
moi,
je
viens
bien
après
l'aurore
Und
ich
komme
lange
nach
dem
Morgenrot
Quand
le
soleil
monte
à
Saint-Jean
Wenn
die
Sonne
über
Saint-Jean
steigt
J'voudrais
leur
dire
que
je
t'aime
encore
Ich
möchte
sagen,
ich
liebe
dich
immer
noch
Toi
qui
t'en
vas
tout
l'temps
Die
du
ständig
fortgehst
Les
garçons
de
l'aurore
Die
Jungen
der
Morgendämmerung
Glissent
leur
corps
Schlüpfen
mit
dem
Körper
Dans
des
jeans
usés
In
abgetragene
Jeans
Ils
passent
des
doigts
nerveux
Sie
fahren
mit
zittrigen
Händen
Dans
leurs
cheveux
Durch
ihre
Haare
Et
s'en
vont
au
dehors
Und
gehen
nach
draußen
Ils
ont
au
fond
des
yeux
Sie
tragen
tief
im
Blick
Les
rêves
des
plus
forts
Die
Träume
der
Stärksten
Les
guerres
qu'ils
font
encore
Die
Kriege,
die
sie
kämpfen
Quand
l'aube
les
voit
marcher
par
deux
Wenn
die
Dämmerung
sie
zu
zweit
sieht
Et
moi,
je
viens
bien
après
l'aurore
Und
ich
komme
lange
nach
dem
Morgenrot
Quand
le
soleil
monte
à
Saint-Jean
Wenn
die
Sonne
über
Saint-Jean
steigt
J'voudrais
leur
dire
que
je
t'aime
encore
Ich
möchte
sagen,
ich
liebe
dich
immer
noch
Toi
qui
t'en
vas
tout
l'temps
Die
du
ständig
fortgehst
Les
amants
de
l'aurore
Die
Liebenden
der
Morgendämmerung
Se
donnent
encore
Schenken
sich
noch
immer
Dans
des
lits
froissés
In
zerknitterten
Betten
Au
cœur
qui
cogne
au
corps
Das
Herz
schlägt
am
Leib
Est-ce
l'amour
ou
la
mort
Ist
es
Liebe
oder
Tod
Qui
les
garde
enlacés?
Die
sie
umschlungen
hält?
Ils
ont
au
fond
des
yeux
Sie
tragen
tief
im
Blick
Des
rêves
que
j'rêve
très
fort
Träume,
die
ich
heftig
träume
Pour
que
tu
restes
encore
Dass
du
noch
länger
bleibst
Quand
l'aube
nous
gardait
tous
les
deux
Wenn
die
Dämmerung
uns
beide
hielt
Et
je
reviens
bien
après
l'aurore
Und
ich
komme
zurück
nach
dem
Morgenrot
Quand
le
soleil
monte
à
Saint-Jean
Wenn
die
Sonne
über
Saint-Jean
steigt
J'voudrais
leur
dire
que
je
t'aime
encore
Ich
möchte
sagen,
ich
liebe
dich
immer
noch
Toi
qui
t'en
vas
tout
l'temps
Die
du
ständig
fortgehst
Et
je
reviens
bien
après
l'aurore
Und
ich
komme
zurück
nach
dem
Morgenrot
Quand
le
soleil
monte
à
Saint-Jean
Wenn
die
Sonne
über
Saint-Jean
steigt
J'voudrais
leur
dire
que
je
t'aime
encore
Ich
möchte
sagen,
ich
liebe
dich
immer
noch
Toi
qui
t'en
vas
tout
l'temps
Die
du
ständig
fortgehst
J'voudrais
leur
dire
que
je
t'aime
encore
Ich
möchte
sagen,
ich
liebe
dich
immer
noch
Toi
qui
t'en
vas
tout
l'temps
Die
du
ständig
fortgehst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Sheller, Muriel Teodori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.