William Sheller - Oh! J'cours tout seul - перевод текста песни на немецкий

Oh! J'cours tout seul - William Shellerперевод на немецкий




Oh! J'cours tout seul
Oh! Ich renne ganz allein
La vie c'est comme une image, tu t'imagines dans une cage
Das Leben ist wie ein Bild, du stellst dir vor, du bist in einem Käfig
Ou ailleurs
Oder anderswo
Tu dis "c'est pas mon destin" ou bien tu dis "c'est dommage"
Du sagst "Das ist nicht mein Schicksal" oder "Schade"
Et tu pleures
Und du weinst
On m'a tout mis dans les mains, j'ai pas choisi mes bagages
Man hat mir alles in die Hand gelegt, ich hab mein Gepäck nicht gewählt
En couleur
Bunt gefärbt
Je cours à côté d'un train qu'on m'a donné au passage
Ich renne neben einem Zug, den man mir im Vorbeigehen gegeben hat
De bonheur
Aus Glück
Et je regarde ceux qui se penchent aux fenêtres
Und ich schaue die an, die sich aus Fenstern lehnen
J'me dis qu'il y en a parmi eux qui me parlent peut-être
Ich denk, vielleicht gibt’s welche unter ihnen, die mit mir reden
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renn ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renn und fühl mich immer noch allein
Et si j'te comprends pas, apprends-moi ton langage
Und wenn ich dich nicht versteh, lehr mich deine Sprache
Dis-moi les choses qui m'font du bien qui m'remettent à la page
Sag mir die Dinge, die mir gut tun, die mich wieder auf Kurs bringen
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renn ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renn und fühl mich immer noch allein
Pour des histoires que j'aime bien, j'ai parfois pris du retard
Wegen Geschichten, die ich mag, bin ich manchmal zurück
Mais c'est rien
Doch das ist nichts
J'irai jusqu'au bout du chemin et quand ce sera la nuit noire
Ich geh bis ans Ende des Wegs, und wenn es finstere Nacht ist
Je serais bien
Wird es mir gut gehen
Faut pas qu'tu penses à demain, faut pas dormir au hasard
Denk nicht an morgen, schlaf nicht irgendwie
Et tu tiens
Und du hältst durch
Je cours à côté d'un train qu'on m'a donné au passage
Ich renne neben einem Zug, den man mir im Vorbeigehen gegeben hat
Un matin
Eines Morgens
Et je regarde ceux qui s'allument aux fenêtres
Und ich schaue die an, die in Fenstern leuchten
J'me dis qu'il y en a parmi eux qui m'aimeraient peut-être
Ich denk, vielleicht gibt’s welche unter ihnen, die mich mögen
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renn ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renn und fühl mich immer noch allein
Et si j'te comprends pas, apprends-moi ton langage
Und wenn ich dich nicht versteh, lehr mich deine Sprache
Dis-moi les choses qui m'font du bien qui m'remettent à la page
Sag mir die Dinge, die mir gut tun, die mich wieder auf Kurs bringen
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renn ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renn und fühl mich immer noch allein
On vous dira sans doute que mon histoire est bizarre
Man wird euch sagen, dass meine Geschichte seltsam ist
Je sais mais j'peux pas m'arrêter, vu qu'y a plus d'noms sur les gares
Ich weiß, aber ich kann nicht aufhören, denn die Bahnhöfe haben keine Namen mehr
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renn ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renn und fühl mich immer noch allein
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renn ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renn und fühl mich immer noch allein
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renn ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renn und fühl mich immer noch allein





Авторы: William Sheller


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.