Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit comme un caillou
Klein wie ein Kieselstein
L'
amour
en
boule
comme
une
pomme
qui
sèche
Die
Liebe
wie
ein
Apfel,
der
vertrocknet
Parce
qu'on
l'a
mordue
d'un
seul
coup
Weil
wir
ihn
in
einem
Biss
verschlangen
Le
poing
qui
garde
sous
l'eau
fraîche
Die
Faust,
die
unter
kühlem
Wasser
Un
cœur
petit
comme
un
caillou
Ein
Herz
klein
wie
ein
Kieselstein
bewahrt
Le
corps
qui
pousse
de
dans
la
veste
Der
Körper,
der
sich
im
Mantel
drängt
Et
qui
vous
fait
mal
par
dessous
Und
dich
von
unten
schmerzen
lässt
J'attendais
déjà
là
debout
Ich
stand
schon
da
und
wartete
Dans
ce
dernier
coin
qu'il
me
reste
In
dieser
letzten
Ecke,
die
mir
bleibt
Que
tu
reviennes
un
jour
passer
devant
chez
nous
Dass
du
eines
Tages
vor
unserem
Haus
vorbeikommst
Le
vin
qui
soûle
comme
un
bulle
de
tendresse
Der
Wein,
der
betrunken
macht
wie
eine
Blase
Zärtlichkeit
Et
que
l'on
boit
comme
un
bijou
Und
den
man
wie
ein
Juwel
trinkt
Le
goût
usé
d'un
souvenir
de
jeunesse
Der
abgenutzte
Geschmack
einer
Jugenderinnerung
Qu'on
tire
d'un
machine
à
cachous
Die
man
aus
einem
Kaugummiautomaten
zieht
Et
toute
ces
choses
qui
viennent
et
qu'on
délaisse
Und
all
diese
Dinge,
die
kommen
und
die
man
wegwirft
Parce
qu'on
en
donnerait
pas
dix
sous.
Weil
sie
nicht
mal
zehn
Cent
wert
sind
Moi,
j'attendais
toujours
là
debout
Ich
stand
immer
noch
da
und
wartete
Dans
ce
dernier
coin
qu'il
me
reste
In
dieser
letzten
Ecke,
die
mir
bleibt
Que
tu
reviennes
un
jour
passer
devant
chez
nous
Dass
du
eines
Tages
vor
unserem
Haus
vorbeikommst
Et
dans
la
foule
de
ceux
qui
se
dépêchent
Und
in
der
Menge
derer,
die
sich
beeilen
D'être
heureux
avant
tout
Glücklich
zu
sein,
bevor
alles
vorbei
ist
Je
serre
les
poings
pour
garder
sous
l'eau
fraîche
Balle
ich
die
Fäuste,
um
unter
kühlem
Wasser
Un
cœur
petit
comme
un
caillou
Ein
Herz
klein
wie
ein
Kieselstein
zu
bewahren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Sheller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.