Текст и перевод песни William Sheller - Sunfool (Une solitude ordinaire)
Voudriez-vous
entrer
dans
mon
histoire?
Не
хотите
ли
вы
войти
в
мою
историю?
Elle
vous
invite,
elle
vous
reçoit
Она
приглашает
вас,
она
принимает
вас
Aimeriez-vous
entendre
ces
mots-là
Хотели
бы
вы
услышать
эти
слова
Qui
dansent
au
fil
de
ma
mémoire?
Кто
танцует
в
моей
памяти?
Voudriez-vous
passer
sous
mon
soleil
Не
могли
бы
вы
погулять
под
моим
солнцем?
Par
les
jardins
de
mes
beaux
jours?
По
садам
моих
прекрасных
дней?
Me
voulez-vous
chanter
et
faire
mon
tour
Ты
хочешь,
чтобы
я
спел
и
пошел
со
мной.
D'un
monde
au
pays
des
merveilles?
Из
мира
в
стране
чудес?
Mes
nuits,
elles
s'en
vont
toutes
seules
Мои
ночи,
они
уходят
сами
по
себе
Par
un
tas
d'endroits
Через
кучу
мест
Où
l'on
se
fait
du
mal
Где
мы
причиняем
себе
боль
Oh
juste
à
peine
mais
О,
едва
ли,
но
Faut
bien
un
peu
prendre
l'air
Надо
немного
подышать
свежим
воздухом.
Ma
vie,
elle
s'en
va
toute
seule
Моя
жизнь
уходит
сама
по
себе.
Loin
du
mal
de
toi
От
зла
тебя
Vers
des
heures
bizarres
Около
странных
часов
De
ce
que
j'appelle
même
Того,
что
я
даже
называю
Une
solitude
ordinaire
Обычное
одиночество
Souhaiteriez-vous
savoir
tous
les
mystères
Хотели
бы
вы
узнать
все
тайны
Qui
sont
cachés
sous
mes
atours?
Кто
спрятан
под
моими
одеяниями?
Voulez-vous
faire
lever
les
rideaux
lourds
Вы
хотите,
чтобы
тяжелые
шторы
были
подняты
Et
puis
me
voir
à
la
lumière?
А
потом
увидеть
меня
при
свете?
Voudriez-vous
entrer
dans
ma
mémoire
Не
могли
бы
вы
войти
в
мою
память
Jusqu'à
la
page
où,
tout
au
bout
Вплоть
до
страницы,
где,
в
самом
конце
J'écrirai
ces
mots-là
venus
de
vous
Я
напишу
эти
слова,
исходящие
от
вас
Pour
les
garder
dans
mon
histoire?
Чтобы
сохранить
их
в
моей
истории?
Mes
nuits,
elles
s'en
vont
toutes
seules
Мои
ночи,
они
уходят
сами
по
себе
Par
un
tas
d'endroits
Через
кучу
мест
Où
l'on
se
fait
du
mal
Где
мы
причиняем
себе
боль
Oh
juste
à
peine
mais
О,
едва
ли,
но
Faut
bien
un
peu
prendre
l'air
Надо
немного
подышать
свежим
воздухом.
Ma
vie,
elle
s'en
va
toute
seule
Моя
жизнь
уходит
сама
по
себе.
Loin
du
mal
de
toi
От
зла
тебя
Vers
des
heures
bizarres
Около
странных
часов
De
ce
que
j'appelle
même
Того,
что
я
даже
называю
Une
solitude
ordinaire
Обычное
одиночество
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Sheller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.